Psalm 8:2 Through the praise of children and infants you have established a stronghold against your enemies, to silence the foe and the avenger. You have taught children and infants to tell of your strength, silencing your enemies and all who oppose you. Out of the mouth of babies and infants, you have established strength because of your foes, to still the enemy and the avenger. From the mouth of infants and nursing babes You have established strength Because of Your adversaries, To make the enemy and the revengeful cease. Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. Because of Your adversaries, You have established a stronghold from the mouths of children and nursing infants to silence the enemy and the avenger. Out of the mouths of infants and nursing babies you have established strength on account of your adversaries, in order to silence the enemy and vengeful foe. From the mouths of children and nursing babies you have ordained praise on account of your adversaries, so that you might put an end to the vindictive enemy. From the mouth of young men and boys you prepared your song, because of your enemies, From the mouths of little children and infants, you have built a fortress against your opponents to silence the enemy and the avenger. Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou might still the enemy and the avenger. Out of the mouth of babes and infants have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger. Out of the mouth of babes and sucklings have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger. Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, Because of thine adversaries, That thou mightest still the enemy and the avenger. Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger. Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger. Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, because of thine adversaries, that thou mightest still the enemy and the avenger. Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thy enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger. From the lips of babes and infants you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger. From the mouths of infants and sucklings Thou hast founded strength, Because of Thine adversaries, To still an enemy and a self-avenger. Psalmet 8:2 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 8:2 D Sälm 8:2 Псалми 8:2 詩 篇 8:2 你 因 敌 人 的 缘 故 , 从 婴 孩 和 吃 奶 的 口 中 , 建 立 了 能 力 , 使 仇 敌 和 报 仇 的 闭 口 无 言 。 你因敵人的緣故,從嬰孩和吃奶的口中建立了能力,使仇敵和報仇的閉口無言。 你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。 Psalm 8:2 Žalmů 8:2 Salme 8:2 Psalmen 8:2 תהילים 8:2 מִפִּ֤י עֹֽולְלִ֨ים ׀ וְֽיֹנְקִים֮ יִסַּ֪דְתָּ֫ עֹ֥ז לְמַ֥עַן צֹורְרֶ֑יךָ לְהַשְׁבִּ֥ית אֹ֝ויֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃ ג מפי עוללים וינקים-- יסדת-עז למען צורריך להשבית אויב ומתנקם מפי עוללים ׀ וינקים יסדת עז למען צורריך להשבית אויב ומתנקם׃ Zsoltárok 8:2 La psalmaro 8:2 PSALMIT 8:2 Psaume 8:2 Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif. De la bouche des petits enfants, et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, [à cause] de tes adversaires; afin de faire cesser l'ennemi et le vindicatif. Psalm 8:2 Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen. Durch den Mund von Kindern und Säuglingen hast du ein Bollwerk gegründet um deiner Widersacher willen, damit du Feinde und Rachgierige zum Schweigen bringest. Salmi 8:2 Per la bocca de’ piccoli fanciulli, e di quelli che poppano, Tu hai fondata la tua gloria, per cagione de’ tuoi nemici, Per far restare il nemico e il vendicatore. MAZMUR 8:2 시편 8:2 Psalmi 8:2 Psalmynas 8:2 Psalm 8:2 Salmenes 8:2 Salmos 8:2 Por boca de los infantes y de los niños de pecho has establecido tu fortaleza, por causa de tus adversarios, para hacer cesar al enemigo y al vengativo. Por boca de los infantes y de los niños de pecho has establecido Tu fortaleza, Por causa de Tus adversarios, Para hacer cesar al enemigo y al vengativo. De la boca de los niños y de los que maman, fundaste la fortaleza, a causa de tus enemigos, para hacer cesar al enemigo y al vengativo. De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza, A causa de tus enemigos, Para hacer cesar al enemigo, y al que se venga. De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza a causa de tus enemigos, para hacer cesar al enemigo, y al que se venga. Salmos 8:2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador. Psalmi 8:2 Псалтирь 8:2 (8-3) Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.[] Psaltaren 8:2 Psalm 8:2 เพลงสดุดี 8:2 Mezmurlar 8:2 Thi-thieân 8:2 |