Psalm 78:7
Psalm 78:7
Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.

So each generation should set its hope anew on God, not forgetting his glorious miracles and obeying his commands.

so that they should set their hope in God and not forget the works of God, but keep his commandments;

That they should put their confidence in God And not forget the works of God, But keep His commandments,

That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

so that they might put their confidence in God and not forget God's works, but keep His commands.

Then they will put their trust in God and they will not forget his awesome deeds. Instead, they will keep his commandments.

Then they will place their confidence in God. They will not forget the works of God, and they will obey his commands.

That their hope would be in God and that they would not forget the works of God and they would keep his commandments,

to trust God, to remember what he has done, and to obey his commands.

that they might set their hope in God and not forget the works of God but keep his commandments

That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,

That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.

And that they might set their hope in God, and not forget the works of ùGod, but observe his commandments;

That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,

And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.

Psalmet 78:7
dhe të vendosin te Perëndia besimin e tyre dhe të mos harrojnë veprat e Perëndisë, por të respektojnë urdhërimet e tij;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:7
فيجعلون على الله اعتمادهم ولا ينسون اعمال الله بل يحفظون وصاياه

D Sälm 78:7
däß s vertraund auf n Herrgot, nit vergössnd sein Werch. Sö sollnd sein Weisung treu befolgn

Псалми 78:7
За да възложат надеждата си на Бога, И да не забравят делата на Бога, Но да пазят Неговите заповеди,

詩 篇 78:7
好 叫 他 們 仰 望   神 , 不 忘 記 神 的 作 為 , 惟 要 守 他 的 命 令 。

好 叫 他 们 仰 望   神 , 不 忘 记 神 的 作 为 , 惟 要 守 他 的 命 令 。

好叫他們仰望神,不忘記神的作為,唯要守他的命令,

好叫他们仰望神,不忘记神的作为,唯要守他的命令,

Psalm 78:7
da u Boga ufanje svoje stave i ne zaborave djela Božjih, već da vrše zapovijedi njegove,

Žalmů 78:7
Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,

Salme 78:7
saa de slaar deres Lid til Gud og ikke glemmer Guds Gerninger, men overholder hans Bud,

Psalmen 78:7
En dat zij hun hoop op God zouden stellen, en Gods daden niet vergeten, maar Zijn geboden bewaren;

תהילים 78:7
וְיָשִׂ֥ימוּ בֵֽאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי־אֵ֑ל וּמִצְוֹתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃

ז וישימו באלהים כסלם  ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו

וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי־אל ומצותיו ינצרו׃

Zsoltárok 78:7
Hogy Istenbe vessék reménységüket és el ne felejtkezzenek Isten dolgairól, hanem az õ parancsolatait megtartsák.

La psalmaro 78:7
Ili metu sian fidon sur Dion, Kaj ili ne forgesu la farojn de Dio, Kaj ili plenumu Liajn ordonojn;

PSALMIT 78:7
Että he panisivat toivonsa Jumalaan ja ei unohtaisi Jumalan tekoja, vaan pitäisivät hänen käskynsä,

Psaume 78:7
Et qu'ils missent leur confiance en Dieu, et qu'ils n'oubliassent pas les oeuvres de Dieu, et qu'ils observassent ses commandements,

Afin qu'ils missent en Dieu leur confiance, Qu'ils n'oubliassent pas les oeuvres de Dieu, Et qu'ils observassent ses commandements,

Et afin qu'ils missent leur confiance en Dieu, et qu'ils n'oubliassent point les exploits du [Dieu] Fort, et qu'ils gardassent ses commandements.

Psalm 78:7
daß sie setzten auf Gott ihre Hoffnung und nicht vergäßen der Taten Gottes und seine Gebote hielten,

daß sie setzten auf Gott ihre Hoffnung und nicht vergäßen der Taten Gottes und seine Gebote hielten

damit sie auf Gott ihr Vertrauen setzten und der großen Thaten Gottes nicht vergäßen und seine Gebote hielten

Salmi 78:7
ond’essi ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti;

E ponessero in Dio la loro speranza, E non dimenticassero le opere di Dio. Ed osservassero i suoi comandamenti;

MAZMUR 78:7
Dan supaya mereka itu menaruh harapnya pada Allah dan jangan dilupakannya perbuatan Allah, melainkan dipeliharakannya segala hukum-Nya.

시편 78:7
저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서

Psalmi 78:7
(77-9) filii Efraim intendentes et mittentes arcum terga verterunt in die belli

Psalmynas 78:7
kad jie pasitikėtų Dievu, nepamirštų Dievo darbų ir laikytųsi Jo įsakymų,

Psalm 78:7
Kia u ai ta ratou tumanako ki te Atua, kei wareware hoki ki nga mahi a te Atua: engari kia mau ki ana whakahau.

Salmenes 78:7
og sette sitt håp til Gud og ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud

Salmos 78:7
para que ellos pusieran su confianza en Dios, y no se olvidaran de las obras de Dios, sino que guardaran sus mandamientos;

Para que ellos pusieran su confianza en Dios, Y no se olvidaran de las obras de Dios Sino que guardaran Sus mandamientos;

a fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, sino que guarden sus mandamientos;

A fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios, Y guarden sus mandamientos:

con el fin de poner su confianza en Dios, y no olvidar de las obras de Dios, y guardar sus mandamientos:

Salmos 78:7
para que depositassem em Deus sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas guardassem seus mandamentos,

a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;   

Psalmi 78:7
pentruca aceştia să-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu, şi să păzească poruncile Lui.

Псалтирь 78:7
(77:7) возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,

(77-7) возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,[]

Psaltaren 78:7
Då skulle de sätta sitt hopp till Gud och icke förgäta Guds verk, utan taga hans bud i akt.

Psalm 78:7
Upang kanilang mailagak ang kanilang pagasa sa Dios, at huwag kalimutan ang mga gawa ng Dios, Kundi ingatan ang kaniyang mga utos:

เพลงสดุดี 78:7
เพื่อเขาจะตั้งความหวังของเขาไว้ในพระเจ้า และไม่ลืมพระราชกิจของพระเจ้า แต่รักษาพระบัญญัติของพระองค์

Mezmurlar 78:7
Tanrıya güven duysunlar,
Tanrının yaptıklarını unutmasınlar,
Onun buyruklarını yerine getirsinler;[]

Thi-thieân 78:7
Hầu cho chúng nó để lòng trông cậy nơi Ðức Chúa Trời, Không hề quên các công việc Ngài, Song gìn giữ các điều răn của Ngài,

Psalm 78:6
Top of Page
Top of Page