Psalm 78:63
Psalm 78:63
Fire consumed their young men, and their young women had no wedding songs;

Their young men were killed by fire; their young women died before singing their wedding songs.

Fire devoured their young men, and their young women had no marriage song.

Fire devoured His young men, And His virgins had no wedding songs.

The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

Fire consumed His chosen young men, and His young women had no wedding songs.

The young men were consumed by fire, and the virgins had no marriage celebrations.

Fire consumed their young men, and their virgins remained unmarried.

The fire consumed their boys and their virgins were abused.

Fire consumed his best young men, so his virgins heard no wedding songs.

The fire consumed their young men; and their virgins were not honored in marriage songs.

The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

Fire devoured their young men; And their virgins had no marriage-song.

Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.

The fire consumed their young men, and their maidens were not praised in nuptial song;

Fire devoured their young men; and their maidens had no marriage-song.

The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.

His young men hath fire consumed, And His virgins have not been praised.

Psalmet 78:63
Zjarri i konsumoi të rinjtë e tyre dhe virgjëreshat e tyre nuk patën asnjë këngë dasme.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:63
‎مختاروه اكلتهم النار وعذاراه لم يحمدن‎.

D Sälm 78:63
Und de Burschn fraaß s Feuer; d Mädln gwartnd umsünst.

Псалми 78:63
Огън пояде момците им, И девиците им не се възпяваха с венчални песни.

詩 篇 78:63
少 年 人 被 火 燒 滅 ; 處 女 也 無 喜 歌 。

少 年 人 被 火 烧 灭 ; 处 女 也 无 喜 歌 。

少年人被火燒滅,處女也無喜歌。

少年人被火烧灭,处女也无喜歌。

Psalm 78:63
Mladiće njihove oganj proguta, ne udaše se djevice njihove.

Žalmů 78:63
Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.

Salme 78:63
Ild fortæred dets unge Mænd, dets Jomfruer fik ej Bryllupssange,

Psalmen 78:63
Het vuur verteerde hun jongelingen, en hun jonge dochters werden niet geprezen.

תהילים 78:63
בַּחוּרָ֥יו אָֽכְלָה־אֵ֑שׁ וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו לֹ֣א הוּלָּֽלוּ׃

סג בחוריו אכלה-אש  ובתולתיו לא הוללו

בחוריו אכלה־אש ובתולתיו לא הוללו׃

Zsoltárok 78:63
Ifjait tûz emészté meg, és szüzei nem énekeltettek meg.

La psalmaro 78:63
GXiajn junulojn formangxis fajro, Kaj gxiaj junulinoj ne estis prikantataj;

PSALMIT 78:63
Heidän parhaat nuorukaisensa kulutti tuli, ja heidän neitseensä ei tulleet häävirsillä kunnioitetuksi.

Psaume 78:63
Le feu dévora leurs jeunes hommes, et leurs vierges ne furent pas célébrées;

Le feu dévora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne furent pas célébrées;

Le feu a consumé leurs gens d'élite, et leurs vierges n'ont point été louées.

Psalm 78:63
Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreiet bleiben.

Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreit bleiben.

Seine Jünglinge fraß das Feuer, und seine Jungfrauen blieben ohne Hochzeitslied.

Salmi 78:63
Il fuoco consumo i loro giovani, e le loro vergini non ebber canto nuziale.

Il fuoco aveva consumati i suoi giovani; E le sue vergini non erano state lodate.

MAZMUR 78:63
Maka orang mudanya dimakan api dan anak daranya tiada lagi dipuji.

시편 78:63
저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며

Psalmi 78:63
(77-65) et evigilavit quasi dormiens Dominus quasi fortis post crapulam vini

Psalmynas 78:63
Jaunuolius ugnis prarijo, mergaitės liko netekėjusios.

Psalm 78:63
Pau ake a ratou taitama i te ahi; kihai ano a ratou kotiro i marenatia.

Salmenes 78:63
Ild fortærte dets unge menn, og dets jomfruer fikk ingen brudesang.

Salmos 78:63
El fuego consumió a sus jóvenes, y no tuvieron canciones de bodas sus doncellas.

El fuego consumió a sus jóvenes, Y no tuvieron canciones de bodas sus vírgenes.

El fuego devoró sus jóvenes, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.

El fuego devoró sus mancebos, Y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.

El fuego devoró sus jóvenes, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales .

Salmos 78:63
Um fogo devorou os jovens, e as donzelas não tiveram canto nupcial.

Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.   

Psalmi 78:63
Pe tinerii lui i -a ars focul, şi fecioarele lui n'au mai fost sărbătorite cu cîntări de nuntă.

Псалтирь 78:63
(77:63) Юношей его поедал огонь, и девицам его не пелибрачных песен;

(77-63) Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен;[]

Psaltaren 78:63
Deras unga män förtärdes av eld, och deras jungfrur blevo utan brudsång.

Psalm 78:63
Nilamon ng apoy ang kanilang mga binata; at ang mga dalaga nila'y hindi nagkaroon ng awit ng pagaasawa.

เพลงสดุดี 78:63
ไฟผลาญหนุ่มๆของเขาเสีย และสาวๆของเขาก็ไม่ได้แต่งงาน

Mezmurlar 78:63
Gençlerini ateş yuttu,
Kızlarına düğün türküsü söylenmez oldu.[]

Thi-thieân 78:63
Lửa thiêu nuốt những gã trai trẻ họ, Còn các nữ đồng trinh không có ai hát nghinh thú.

Psalm 78:62
Top of Page
Top of Page