Psalm 78:62
Psalm 78:62
He gave his people over to the sword; he was furious with his inheritance.

He gave his people over to be butchered by the sword, because he was so angry with his own people--his special possession.

He gave his people over to the sword and vented his wrath on his heritage.

He also delivered His people to the sword, And was filled with wrath at His inheritance.

He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

He surrendered His people to the sword because He was enraged with His heritage.

He delivered his people over to the sword and was angry with his possession.

He delivered his people over to the sword, and was angry with his chosen nation.

He gave over his people to the sword and turned away from his inheritance.

He let swords kill his people. He was furious with those who belonged to him.

He gave his people over also unto the sword and was wroth with his inheritance.

He gave his people over also unto the sword; and was angry with his inheritance.

He gave his people over also to the sword; and was wroth with his inheritance.

He gave his people over also unto the sword, And was wroth with his inheritance.

And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.

And delivered up his people unto the sword, and was very wroth with his inheritance:

He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

He gave over his people also to the sword; and was wroth with his inheritance.

He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.

And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.

Psalmet 78:62
Ia braktisi popullin e tij shpatës dhe u zemërua shumë kundër trashëgimisë së tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:62
‎ودفع الى السيف شعبه وغضب على ميراثه‎.

D Sälm 78:62
"Sollt s falln in n Kampf, mein Aign!", gmaint er voll Grimm.

Псалми 78:62
Тоже и людете Си предаде на меч, Като се разгневи на наследството Си.

詩 篇 78:62
並 將 他 的 百 姓 交 與 刀 劍 , 向 他 的 產 業 發 怒 。

并 将 他 的 百 姓 交 与 刀 剑 , 向 他 的 产 业 发 怒 。

並將他的百姓交於刀劍,向他的產業發怒。

并将他的百姓交于刀剑,向他的产业发怒。

Psalm 78:62
Narod svoj prepusti maču, raspali se na svoju baštinu.

Žalmů 78:62
Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.

Salme 78:62
prisgav sit Folk for Sværdet, blev vred paa sin Arvelod;

Psalmen 78:62
En Hij leverde Zijn volk over ten zwaarde, en werd verbolgen tegen Zijn erfenis.

תהילים 78:62
וַיַּסְגֵּ֣ר לַחֶ֣רֶב עַמֹּ֑ו וּ֝בְנַחֲלָתֹ֗ו הִתְעַבָּֽר׃

סב ויסגר לחרב עמו  ובנחלתו התעבר

ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃

Zsoltárok 78:62
És fegyver alá rekeszté az õ népét; és az õ öröksége ellen felgerjede.

La psalmaro 78:62
Kaj Li elmetis al glavo Sian popolon, Kaj kontraux Sia heredo Li flamigxis.

PSALMIT 78:62
Ja hän hylkäsi kansansa miekan alle, ja närkästyi perimistänsä vastaan.

Psaume 78:62
Et il livra son peuple à l'épée, et se mit en grande colère contre son héritage:

Il mit son peuple à la merci du glaive, Et il s'indigna contre son héritage.

Et il a livré son peuple à l'épée et s'est mis en grande colère contre son héritage.

Psalm 78:62
und übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.

und übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.

Er gab sein Volk dem Schwerte preis und entrüstete sich über sein Besitztum.

Salmi 78:62
Abbandonò il suo popolo alla spada, e s’adirò contro la sua eredità.

Ed aveva dato il suo popolo alla spada, E si era gravemente adirato contro alla sua eredità.

MAZMUR 78:62
Diserahkan-Nya umat-Nya kepada pedang, sebab murka-Nya akan bahagian-Nya pusaka.

시편 78:62
그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니

Psalmi 78:62
(77-64) sacerdotes eius gladio ceciderunt et viduae eius non sunt fletae

Psalmynas 78:62
Savo tautą pavedė kardui ir pyko ant savo paveldėjimo.

Psalm 78:62
I tukua atu ano e ia tana iwi ma te hoari; a i riri ki tona kainga tupu.

Salmenes 78:62
Og han overgav sitt folk til sverdet og harmedes på sin arv.

Salmos 78:62
Entregó también su pueblo a la espada, y se indignó contra su heredad.

Entregó también Su pueblo a la espada, Y se indignó contra Su heredad.

Entregó también su pueblo a la espada, y se airó contra su heredad.

Entregó también su pueblo á cuchillo, Y airóse contra su heredad.

Entregó también su pueblo a cuchillo, y se airó contra su heredad.

Salmos 78:62
Abandonou à espada seu povo, irritado contra a herança.

Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.   

Psalmi 78:62
A dat pradă săbiei pe poporul Lui, şi S'a mîniat pe moştenirea Lui.

Псалтирь 78:62
(77:62) и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое.

(77-62) и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое.[]

Psaltaren 78:62
Ja, han gav sitt folk till pris åt svärdet, och på sin arvedel förgrymmades han.

Psalm 78:62
Ibinigay rin niya ang kaniyang bayan sa tabak; at napoot sa kaniyang mana.

เพลงสดุดี 78:62
พระองค์ทรงมอบประชาชนของพระองค์แก่ดาบ และทรงพระพิโรธต่อมรดกของพระองค์

Mezmurlar 78:62
Halkını kılıç önüne sürdü,
Öfkesini kendi halkından çıkardı.[]

Thi-thieân 78:62
Ngài cũng phó dân sự Ngài cho bị thanh gươm, Và nổi giận cùng cơ nghiệp mình.

Psalm 78:61
Top of Page
Top of Page