Psalm 78:61
Psalm 78:61
He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.

He allowed the Ark of his might to be captured; he surrendered his glory into enemy hands.

and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.

And gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the adversary.

And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

He gave up His strength to captivity and His splendor to the hand of a foe.

Then he sent his might into captivity and his glory into the control of the adversary.

He allowed the symbol of his strong presence to be captured; he gave the symbol of his splendor into the hand of the enemy.

He gave his people to captivity and his glory into the hand of the oppressor.

He allowed his power to be taken captive and handed his glory over to an oppressor.

and delivered his strength into captivity and his glory into the enemy's hand.

And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary's hand.

And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.

And gave his strength into captivity, and his glory into the hand of the oppressor;

And delivered his strength into captivity, and his glory into the adversary's hand.

And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary's hand.

And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,

Psalmet 78:61
dhe e la forcën e tij të bjerë rob dhe lavdinë e tij në dorë të armikut.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:61
‎وسلم للسبي عزه وجلاله ليد العدو‎.

D Sälm 78:61
doch dyrmit war s vorbei. Die, wo er ruedreich grött hiet, überließ yr yn n Feind. Seinn heilign Schrein graaubt aau dyr Feind.

Псалми 78:61
И предаде на пленение Силата Си, Славата Си в неприятелска ръка.

詩 篇 78:61
又 將 他 的 約 櫃 ( 原 文 是 能 力 ) 交 與 人 擄 去 , 將 他 的 榮 耀 交 在 敵 人 手 中 ;

又 将 他 的 约 柜 ( 原 文 是 能 力 ) 交 与 人 掳 去 , 将 他 的 荣 耀 交 在 敌 人 手 中 ;

又將他的約櫃交於人擄去,將他的榮耀交在敵人手中。

又将他的约柜交于人掳去,将他的荣耀交在敌人手中。

Psalm 78:61
Preda u ropstvo snagu svoju i svoju diku u ruke dušmanske.

Žalmů 78:61
Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.

Salme 78:61
han gav sin Stolthed i Fangenskab, sin Herlighed i Fjendehaand,

Psalmen 78:61
En Hij gaf Zijn sterkte in de gevangenis, en Zijn heerlijkheid in de hand des wederpartijders.

תהילים 78:61
וַיִּתֵּ֣ן לַשְּׁבִ֣י עֻזֹּ֑ו וְֽתִפְאַרְתֹּ֥ו בְיַד־צָֽר׃

סא ויתן לשבי עזו  ותפארתו ביד-צר

ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד־צר׃

Zsoltárok 78:61
Sõt fogságba viteté erejét, dicsõségét pedig ellenség kezébe.

La psalmaro 78:61
Kaj Li fordonis en malliberecon Sian forton, Kaj Sian majeston en la manon de malamiko;

PSALMIT 78:61
Ja antoi heidän voimansa vankeuteen, ja heidän kauneutensa vihollisten käsiin.

Psaume 78:61
Et il livra à la captivité sa force, et sa magnificence en la main de l'ennemi;

Il livra sa gloire à la captivité, Et sa majesté entre les mains de l'ennemi.

Et il a livré en captivité sa force et son ornement entre les mains de l'ennemi.

Psalm 78:61
und gab ihre Macht ins Gefängnis und ihre HERRLIchkeit in die Hand des Feindes;

und gab seine Macht ins Gefängnis und seine Herrlichkeit in die Hand des Feindes

ließ seine Macht in die Gefangenschaft wandern und seine Zier in die Gewalt des Feindes.

Salmi 78:61
e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.

Ed aveva abbandonata la sua forza, ad esser menata in cattività, E la sua gloria in man del nemico.

MAZMUR 78:61
Maka kuat-Nya diserahkan-Nya kepada hal tawanan dan kemuliaan-Nya kepada tangan musuh.

시편 78:61
그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고

Psalmi 78:61
(77-63) iuvenes eius devoravit ignis et virgines eius nemo luxit

Psalmynas 78:61
Savo jėgą Jis atidavė į nelaisvę, savo šlovę­į priešo rankas.

Psalm 78:61
A tukua ana e ia tona kaha hei whakarau, tona kororia ki te ringa o te hoariri.

Salmenes 78:61
Og han overgav sin styrke til fangenskap og sin herlighet i fiendens hånd.

Salmos 78:61
y entregó al cautiverio su poderío, y su gloria en manos del adversario.

Y entregó al cautiverio Su poderío, Y Su gloria en manos del adversario.

y entregó al cautiverio su poder, y su gloria en mano del enemigo.

Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo.

y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.

Salmos 78:61
Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e seu esplendor, nas mãos do opressor.

dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.   

Psalmi 78:61
Şi -a dat slava pradă robiei, şi măreţia Lui în mînile vrăjmaşului.

Псалтирь 78:61
(77:61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,

(77-61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,[]

Psaltaren 78:61
han gav sin makt i fångenskap och sin ära i fiendehand.

Psalm 78:61
At ibinigay ang kaniyang kalakasan sa pagkabihag, at ang kaniyang kaluwalhatian ay sa kamay ng kaaway.

เพลงสดุดี 78:61
และทรงมอบฤทธานุภาพของพระองค์แก่การเป็นเชลย และสง่าราศีของพระองค์แก่มือของคู่อริ

Mezmurlar 78:61
Kudretini tutsaklığa,
Görkemini düşman eline teslim etti. Antlaşma Sandığını kastetmektedir.[]

Thi-thieân 78:61
Phó sức lực Ngài bị dẫn tù, Và nộp vinh hiển Ngài vào tay cừu địch.

Psalm 78:60
Top of Page
Top of Page