Psalm 78:60
Psalm 78:60
He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among humans.

Then he abandoned his dwelling at Shiloh, the Tabernacle where he had lived among the people.

He forsook his dwelling at Shiloh, the tent where he dwelt among mankind,

So that He abandoned the dwelling place at Shiloh, The tent which He had pitched among men,

So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

He abandoned the tabernacle at Shiloh, the tent where He resided among men.

He abandoned the tent at Shiloh, the tent that he established among mankind.

He abandoned the sanctuary at Shiloh, the tent where he lived among men.

And he forgot the tent of Shiloh, the tent of the camp among the children of men.

He abandoned his dwelling place in Shiloh, the tent where he had lived among humans.

For this reason he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent in which he dwelt among men

So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

So that he forsook the tabernacle of Shiloh, The tent which he placed among men;

And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.

And he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he had dwelt among men,

So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

So that he forsook the tent of Shiloh, the tent which he placed among men;

And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,

Psalmet 78:60
Kështu ai braktisi tabernakullin e Shilohut, çadrën që kishte ngritur midis njerëzve;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:60
ورفض مسكن شيلو الخيمة التي نصبها بين الناس‎.

D Sälm 78:60
Er ließ sein Lostat farn, z Schilo sein Zeltt. Daadl gwont mittn in n Volk er;

Псалми 78:60
Тъй че напусна скинията в Сило, Шатъра, който бе поставил между човеците,

詩 篇 78:60
甚 至 他 離 棄 示 羅 的 帳 幕 , 就 是 他 在 人 間 所 搭 的 帳 棚 ;

甚 至 他 离 弃 示 罗 的 帐 幕 , 就 是 他 在 人 间 所 搭 的 帐 棚 ;

甚至他離棄示羅的帳幕,就是他在人間所搭的帳篷;

甚至他离弃示罗的帐幕,就是他在人间所搭的帐篷;

Psalm 78:60
I napusti boravište svoje u Šilu, Šator u kojem prebivaše s ljudima.

Žalmů 78:60
Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,

Salme 78:60
han opgav sin Bolig i Silo, det Telt, hvor han boede blandt Mennesker;

Psalmen 78:60
Dies verliet Hij den tabernakel te Silo, de tent, die Hij tot een woning gesteld had onder de mensen.

תהילים 78:60
וַ֭יִּטֹּשׁ מִשְׁכַּ֣ן שִׁלֹ֑ו אֹ֝֗הֶל שִׁכֵּ֥ן בָּאָדָֽם׃

ס ויטש משכן שלו  אהל שכן באדם

ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃

Zsoltárok 78:60
És elveté magától Silói hajlékát, a sátort, a melyben lakott vala az emberek között;

La psalmaro 78:60
Li forlasis Sian logxejon en SXilo, La tendon, en kiu Li logxis inter la homoj;

PSALMIT 78:60
Niin että hän luopui asuinsiastansa Silossa, siitä majasta, jonka hän ihmisten sekaan asetti,

Psaume 78:60
Et il abandonna la demeure de Silo, la tente où il avait habité parmi les hommes;

Il abandonna la demeure de Silo, La tente où il habitait parmi les hommes;

Et il a abandonné le pavillon de Silo, le Tabernacle où il habitait entre les hommes.

Psalm 78:60
daß er Seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnete;

daß er seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnte,

Er gab die Wohnung zu Silo preis, das Zelt, wo er unter den Menschen wohnte,

Salmi 78:60
onde abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda ov’era dimorato fra gli uomini;

Ed aveva abbandonato il tabernacolo di Silo; Il padiglione ch’egli aveva piantato per sua stanza fra gli uomini.

MAZMUR 78:60
Sebab itu ditinggalkan-Nya kemah yang di Silo, yaitu kemah tempat kediaman-Nya di antara manusia.

시편 78:60
실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고

Psalmi 78:60
(77-62) et conclusit in gladio populum suum et in hereditate sua non distulit

Psalmynas 78:60
Jis paliko palapinę Šilojuje, kurią tarp žmonių buvo pasistatęs.

Psalm 78:60
A mahue ake i a ia te tapenakara a Hiro, te teneti i whakaturia e ia ki waenganui i nga tangata;

Salmenes 78:60
Og han forlot sin bolig i Silo, det telt han hadde opslått blandt menneskene.

Salmos 78:60
Abandonó la morada en Silo, la tienda que había levantado entre los hombres,

Abandonó la morada en Silo, La tienda que había levantado entre los hombres,

Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;

Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, La tienda en que habitó entre los hombres;

Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;

Salmos 78:60
Abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde fazia morada entre os homens.

Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,   

Psalmi 78:60
A părăsit locuinţa Lui din Silo, cortul în care locuia între oameni.

Псалтирь 78:60
(77:60) отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он междучеловеками;

(77-60) отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками;[]

Psaltaren 78:60
Och han försköt sin boning i Silo, det tält han hade slagit upp bland människorna;

Psalm 78:60
Sa gayo'y kaniyang pinabayaan ang tabernakulo ng Silo, ang tolda na kaniyang inilagay sa gitna ng mga tao;

เพลงสดุดี 78:60
พระองค์ทรงละพลับพลาในชีโลห์ คือเต็นท์ที่พระองค์ทรงตั้งไว้ท่ามกลางมนุษย์

Mezmurlar 78:60
İnsanlar arasında kurduğu çadırı,
Şilodaki konutunu terk etti.[]

Thi-thieân 78:60
Ðến nỗi bỏ đền tạm tại Si-lô, Tức là trại Ngài đã dựng giữa loài người;

Psalm 78:59
Top of Page
Top of Page