Psalm 78:46
Psalm 78:46
He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.

He gave their crops to caterpillars; their harvest was consumed by locusts.

He gave their crops to the destroying locust and the fruit of their labor to the locust.

He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.

He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

He gave their crops to the caterpillar and the fruit of their labor to the locust.

He gave their crops to caterpillars and what they worked for to locusts.

He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.

He gave their crops to the locusts and their produce to the crawling locust.

He gave their crops to grasshoppers and their produce to locusts.

He gave also their fruits unto the caterpillar and their works unto the locust.

He gave also their increase unto the caterpillar, and their labor unto the locust.

He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.

He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.

And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.

And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust;

He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.

He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.

And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust.

Psalmet 78:46
Ua kishte dhënë të korrat e tyre krimbave dhe frytin e mundit të tyre karkalecave.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:46
‎اسلم للجردم غلتهم وتعبهم للجراد‎.

D Sälm 78:46
Rauppn, Heuschneider brang yr über n Fand von ienn Schwiz.

Псалми 78:46
И предаде произведенията им на гъсеници, И трудовете им на скакалци;

詩 篇 78:46
把 他 們 的 土 產 交 給 螞 蚱 , 把 他 們 辛 苦 得 來 的 交 給 蝗 蟲 。

把 他 们 的 土 产 交 给 蚂 蚱 , 把 他 们 辛 苦 得 来 的 交 给 蝗 虫 。

把他們的土產交給螞蚱,把他們辛苦得來的交給蝗蟲。

把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。

Psalm 78:46
I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču.

Žalmů 78:46
A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.

Salme 78:46
gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,

Psalmen 78:46
En Hij gaf hun gewas den kruidworm, en hun arbeid den sprinkhaan.

תהילים 78:46
וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִֽ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃

מו ויתן לחסיל יבולם  ויגיעם לארבה

ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃

Zsoltárok 78:46
Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának.

La psalmaro 78:46
Iliajn produktojn de la tero Li fordonis al vermoj Kaj ilian laboron al akridoj;

PSALMIT 78:46
Ja antoi heidän tulonsa ruohomadoille, ja heidän työnsä heinäsirkoille;

Psaume 78:46
Et il livra leurs fruits à la locuste, et leur travail à la sauterelle.

Il livra leurs récoltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles.

Et qui avait donné leurs fruits aux vermisseaux, et leur travail aux sauterelles.

Psalm 78:46
und gab ihr Gewächs den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;

und gab ihre Gewächse den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;

Er gab ihr Gewächs dem Ungeziefer preis und was sie erarbeitet, der Heuschrecke.

Salmi 78:46
dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;

Ed aveva dati i lor frutti a’ bruchi, E le lor fatiche alle locuste.

MAZMUR 78:46
Maka tanam-tanaman mereka itu diberikan-Nya kepada ulat bena dan perusahaannya kepada belalang.

시편 78:46
저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며

Psalmi 78:46
(77-48) qui tradidit grandini pascua eorum et iumenta eorum volucribus

Psalmynas 78:46
Jis užleido ant jų laukų derliaus žiogus ir skėrius.

Psalm 78:46
A hoatu ana e ia o ratou hua ki te moka; me to ratou mauiui ki te mawhitiwhiti.

Salmenes 78:46
Og han gav gnageren* deres grøde og gresshoppen deres høst.

Salmos 78:46
Entregó también sus cosechas al saltamontes, y el fruto de su trabajo a la langosta.

Entregó también sus cosechas al saltamontes, Y el fruto de su trabajo a la langosta.

Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.

Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.

Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.

Salmos 78:46
quando entregou suas plantações às larvas; a produção da terra, aos gafanhotos,

Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.   

Psalmi 78:46
Cum le -a dat holdele pradă omizilor, rodul muncii lor pradă lăcustelor.

Псалтирь 78:46
(77:46) земные произрастения их отдал гусенице и трудих – саранче;

(77-46) земные произрастения их отдал гусенице и труд их--саранче;[]

Psaltaren 78:46
Han gav deras gröda åt gräsmaskar och deras arbetes frukt åt gräshoppor;

Psalm 78:46
Ibinigay rin niya ang kanilang bunga sa tipaklong, at ang kanilang pakinabang sa balang.

เพลงสดุดี 78:46
พระองค์ประทานพืชผลของเขาแก่ตั๊กแตนวัยคลาน และผลงานออกแรงของเขาแก่ตั๊กแตนวัยบิน

Mezmurlar 78:46
Ekinlerini tırtıllara,
Emeklerinin ürününü çekirgelere verdi.[]

Thi-thieân 78:46
Cũng phó hoa lợi chúng nó cho châu chấu, Nộp bông trái công lao họ cho cào cào.

Psalm 78:45
Top of Page
Top of Page