Psalm 78:44
Psalm 78:44
He turned their river into blood; they could not drink from their streams.

For he turned their rivers into blood, so no one could drink from the streams.

He turned their rivers to blood, so that they could not drink of their streams.

And turned their rivers to blood, And their streams, they could not drink.

And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.

He turned their rivers into blood and made their streams undrinkable.

He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.

And he turned their rivers to blood, and their streams, that they would not drink the waters.

He turned their rivers into blood so that they could not drink from their streams.

and had turned their rivers into blood and their floods, that they could not drink.

And had turned their rivers into blood; and their streams, that they could not drink.

And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.

And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.

And turned their rivers into blood, and their streams, that they could not drink;

And turned their rivers into blood, and their streams, that they could not drink.

And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.

And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not.

Psalmet 78:44
i kishte shndërruar lumenjtë dhe rrjedhat e ujit të Egjiptasve në gjak, me qëllim që të mos pinin dot.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:44
اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا‎.

D Sälm 78:44
Bluet gmacht er aus de Gwässer. Trinken kunnst aus kainn Fluß.

Псалми 78:44
И превърна вадите им в кръв, И потоците им, та не можаха да пият;

詩 篇 78:44
把 他 們 的 江 河 並 河 的 水 都 變 為 血 , 使 他 們 不 能 喝 。

把 他 们 的 江 河 并 河 的 水 都 变 为 血 , 使 他 们 不 能 喝 。

把他們的江河並河汊的水都變為血,使他們不能喝。

把他们的江河并河汊的水都变为血,使他们不能喝。

Psalm 78:44
U krv im pretvori rijeke i potoke, da ne piju.

Žalmů 78:44
Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.

Salme 78:44
forvandled deres Floder til Blod, saa de ej kunde drikke af Strømmene,

Psalmen 78:44
En hun vloeden in bloed veranderde, en hun stromen, opdat zij niet zouden drinken.

תהילים 78:44
וַיַּהֲפֹ֣ךְ לְ֭דָם יְאֹרֵיהֶ֑ם וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם בַּל־יִשְׁתָּיֽוּן׃

מד ויהפך לדם יאריהם  ונזליהם בל-ישתיון

ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל־ישתיון׃

Zsoltárok 78:44
És vérré változtatta folyóikat, hogy nem ihatták patakjaikat.

La psalmaro 78:44
Kiam Li sxangxis en sangon iliajn riverojn kaj torentojn, Ke ili ne povis trinki.

PSALMIT 78:44
Koska hän heidän virtansa vereksi muutti, ettei he ojistansa taitaneet juoda:

Psaume 78:44
il changea en sang leurs fleuves et leurs courants d'eau, de sorte qu'ils n'en pussent pas boire;

Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux.

Et qui avait changé en sang leurs rivières et leurs ruisseaux, afin qu'ils n'en pussent point boire.

Psalm 78:44
da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten;

da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten;

Denn er verwandelte ihre Ströme in Blut und ihre Bäche, damit sie nicht trinken könnten.

Salmi 78:44
mutò i loro fiumi in sangue, e i loro rivi in guisa che non potean più bere;

Ed aveva cangiati i fiumi, e i rivi degli Egizi in sangue, Talchè essi non ne potevano bere.

MAZMUR 78:44
diubahkan-Nya segala sungai mereka itu menjadi darah dan segala airnya yang mengalirpun, supaya jangan mereka itu dapat minum.

시편 78:44
저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며

Psalmi 78:44
(77-46) qui dedit brucho germen eorum et laborem eorum lucustae

Psalmynas 78:44
Jis pavertė krauju upelius ir upes, kad jie negalėtų gerti iš jų.

Psalm 78:44
I puta ke ai i a ia o ratou awa hei toto, me o ratou manga wai, te inu ai ratou.

Salmenes 78:44
Han gjorde deres elver til blod, og sine rinnende vann kunde de ikke drikke.

Salmos 78:44
Convirtió en sangre sus ríos y sus corrientes, y no pudieron beber.

Convirtió en sangre sus ríos Y sus corrientes, y no pudieron beber.

y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes, para que no bebiesen.

Y volvió sus ríos en sangre, Y sus corrientes, porque no bebiesen.

y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes para que no bebiesen.

Salmos 78:44
quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e eles não mais conseguiram beber das suas próprias águas;

convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.   

Psalmi 78:44
Cum le -a prefăcut rîurile în sînge, şi n'au putut să bea din apele lor.

Псалтирь 78:44
(77:44) и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;

(77-44) и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;[]

Psaltaren 78:44
Där förvandlade han deras strömmar till blod, så att de ej kunde dricka ur sina rinnande vatten;

Psalm 78:44
At pinapaging dugo ang kanilang mga ilog, at ang kanilang mga bukal, na anopa't hindi sila makainom.

เพลงสดุดี 78:44
พระองค์ทรงเปลี่ยนแม่น้ำและลำธารของเขาให้เป็นเลือด เพื่อเขาดื่มอะไรไม่ได้

Mezmurlar 78:44
Mısırın kanallarını kana çevirdi,
Sularını içemediler.[]

Thi-thieân 78:44
Ðổi ra huyết các sông Và các dòng nước chúng nó, đến đỗi không thế uống được.

Psalm 78:43
Top of Page
Top of Page