Psalm 78:31
Psalm 78:31
God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.

the anger of God rose against them, and he killed their strongest men. He struck down the finest of Israel's young men.

the anger of God rose against them, and he killed the strongest of them and laid low the young men of Israel.

The anger of God rose against them And killed some of their stoutest ones, And subdued the choice men of Israel.

The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

God's anger flared up against them, and He killed some of their best men. He struck down Israel's choice young men.

the anger of God flared against them, and he killed the strongest men and humbled Israel's young men.

when the anger of God flared up against them. He killed some of the strongest of them; he brought the young men of Israel to their knees.

The wrath of God went up among them and he killed some of their rich and he prostrated the Elect Ones of Israel.

the anger of God flared up against them. He killed their strongest men and slaughtered the best young men in Israel.

the wrath of God came upon them and slew the fattest of them and smote down the chosen of Israel.

The wrath of God came upon them, and slew the strongest of them, and struck down the chosen men of Israel.

The wrath of God came on them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

When the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And smote down the young men of Israel.

and the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.

When the anger of God went up against them; and he slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

When the anger of God went up against them, and slew of the fattest of them, and smote down the young men of Israel.

The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

when the anger of God went up against them, killed some of the fattest of them, and struck down the young men of Israel.

And the anger of God hath gone up against them, And He slayeth among their fat ones, And youths of Israel He caused to bend.

Psalmet 78:31
kur zemërimi i Perëndisë shpërtheu kundër tyre, vrau më të fuqishmit prej tyre dhe rrëzoi më të mirët e Izraelit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:31
فصعد عليهم غضب الله وقتل من اسمنهم. وصرع مختاري اسرائيل‎.

D Sälm 78:31
Daa traaf s sein Zorn. Er dyrschlueg iener Obers, grafft de Burschn dyrhin.

Псалми 78:31
Гневът Божий ги обсипа та изби по-тлъстите от тях, И повали отборните на Израиля.

詩 篇 78:31
  神 的 怒 氣 就 向 他 們 上 騰 , 殺 了 他 們 內 中 的 肥 壯 人 , 打 倒 以 色 列 的 少 年 人 。

  神 的 怒 气 就 向 他 们 上 腾 , 杀 了 他 们 内 中 的 肥 壮 人 , 打 倒 以 色 列 的 少 年 人 。

神的怒氣就向他們上騰,殺了他們內中的肥壯人,打倒以色列的少年人。

神的怒气就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人,打倒以色列的少年人。

Psalm 78:31
kad se srdžba Božja na njih raspali: pokosi smrću prvake njihove i mladiće pobi Izraelove.

Žalmů 78:31
A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.

Salme 78:31
rejste Guds Vrede sig mod dem; han vog deres kraftige Mænd, fældede Israels Ynglinge.

Psalmen 78:31
Als Gods toorn tegen hen opging, dat Hij van hun vetsten doodde, en de uitgelezenen van Israel nedervelde.

תהילים 78:31
וְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים ׀ עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם וַֽ֭יַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם וּבַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל הִכְרִֽיעַ׃

לא ואף אלהים עלה בהם  ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל  הכריע

ואף אלהים ׀ עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃

Zsoltárok 78:31
Mikor az Isten haragja felgerjede ellenök, és fõbbjeik közül [sokakat] megöle, és Izráelnek ifjait levágá;

La psalmaro 78:31
La kolero de Dio venis sur ilin Kaj mortigis la plej eminentajn el ili, Kaj la junulojn de Izrael gxi faligis.

PSALMIT 78:31
Tuli Jumalan viha heidän päällensä, ja tappoi jaloimmat heidän seastansa, ja parahimmat Israelissa hän maahan löi.

Psaume 78:31
Que la colère de Dieu monta contre eux; et il tua de leurs hommes forts, et abattit les hommes d'élite d'Israël.

Lorsque la colère de Dieu s'éleva contre eux; Il frappa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d'Israël.

Quand la colère de Dieu s'excita contre eux, et qu'il mit à mort les gras d'entre eux, et abattit les gens d'élite d'Israël.

Psalm 78:31
da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgete die Vornehmsten unter ihnen und schlug danieder die Besten in Israel.

da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgte die Vornehmsten unter ihnen und schlug darnieder die Besten in Israel.

da stieg der Zorn Gottes über sie herauf und würgte unter ihren Fetten und streckte die Jünglinge Israels nieder.

Salmi 78:31
quando l’ira di Dio si levò contro loro, e ne uccise tra i più fiorenti, e abbatté i giovani d’Israele.

Quando l’ira montò a Dio contro a loro, Ed uccise i più grassi di loro, Ed abbattè la scelta d’Israele.

MAZMUR 78:31
maka bernyala-nyala murka Allah akan mereka itu, sehingga dibunuh-Nya akan yang tambun-tambun di antaranya dan diparang-Nya akan orang pilihan di antara bani Israel.

시편 78:31
하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다

Psalmi 78:31
(77-33) et consumpsit in vanitate dies eorum et annos eorum velociter

Psalmynas 78:31
kai Dievo rūstybė užgriuvo juos. Jis išžudė jų riebiausius ir Izraelio rinktinius sunaikino.

Psalm 78:31
Na ka pa te riri o te Atua ki a ratou, a patua iho e ia te hunga tetere o ratou; piko ana i a ia nga taitamariki o Iharaira.

Salmenes 78:31
da reiste Guds vrede sig mot dem, og han herjet blandt deres kraftfulle menn, og Israels unge menn slo han ned.

Salmos 78:31
la ira de Dios se alzó contra ellos y mató a algunos de los más robustos, y subyugó a los escogidos de Israel.

La ira de Dios se alzó contra ellos Y mató a algunos de los más robustos, Y subyugó a los escogidos de Israel.

cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.

Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Y mató los más robustos de ellos, Y derribo los escogidos de Israel.

cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató los más robustos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.

Salmos 78:31
desencadeou-se a ira de Deus contra aquele povo, semeando a morte entre os mais valentes, abatendo os jovens de Israel.

quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.   

Psalmi 78:31
cînd s'a stîrnit mînia lui Dumnezeu împotriva lor, a lovit de moarte pe cei mai tari din ei, şi a doborît pe tinerii lui Israel.

Псалтирь 78:31
(77:31) гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.

(77-31) гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.[]

Psaltaren 78:31
då kom Guds vrede över dem; han sände död bland deras ypperste och slog ned Israels unga män.

Psalm 78:31
Nang ang galit ng Dios ay paitaas laban sa kanila, at pumatay sa mga pinakamataba sa kanila, at sinaktan ang mga binata sa Israel.

เพลงสดุดี 78:31
พระพิโรธของพระเจ้าพลุ่งขึ้นต่อเขา และพระองค์ทรงสังหารคนฉกรรจ์ที่สุดของเขาเสีย และทรงคว่ำคนที่คัดเลือกแล้วในอิสราเอลเสีย

Mezmurlar 78:31
Tanrının öfkesi parladı üzerlerine.
En güçlülerini öldürdü,
Yere serdi İsrail yiğitlerini.[]

Thi-thieân 78:31
Bèn có cơn giận của Ðức Chúa Trời nổi lên cùng chúng nó, Giết những kẻ béo hơn hết, Ðánh hạ những người trai trẻ của Y-sơ-ra-ên.

Psalm 78:30
Top of Page
Top of Page