Psalm 78:28
Psalm 78:28
He made them come down inside their camp, all around their tents.

He caused the birds to fall within their camp and all around their tents.

he let them fall in the midst of their camp, all around their dwellings.

Then He let them fall in the midst of their camp, Round about their dwellings.

And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

He made them fall in His camp, all around His tent.

He caused these to fall in the middle of the camp and all around their tents.

He caused them to fall right in the middle of their camp, all around their homes.

And they fell in their camps around their tents.

He made the birds fall in the middle of his camp, all around his dwelling place.

And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

And he let it fall in the middle of their camp, round about their habitations.

And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.

And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.

And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations:

And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

And he let it fall in the midst of their camp, around their habitations.

He let them fall in the midst of their camp, around their habitations.

And causeth it to fall in the midst of His camp, Round about His tabernacles.

Psalmet 78:28
Bëri që këto të binin në mes të kampit të tyre, rreth çadrave të tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:28
‎واسقطها في وسط محلتهم حوالي مساكنهم‎.

D Sälm 78:28
Yn Isryheel grögnt yr s mittn ein eyn s Gezeltt.

Псалми 78:28
И направи [ги] да падат всред стана им, Около жилищата им.

詩 篇 78:28
落 在 他 們 的 營 中 , 在 他 們 住 處 的 四 面 。

落 在 他 们 的 营 中 , 在 他 们 住 处 的 四 面 。

落在他們的營中,在他們住處的四面。

落在他们的营中,在他们住处的四面。

Psalm 78:28
Padoše usred njihova tabora i oko šatora njihovih.

Žalmů 78:28
Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.

Salme 78:28
lod dem falde midt i sin Lejr, rundt omkring sine Boliger;

Psalmen 78:28
En deed het vallen in het midden zijns legers, rondom zijn woningen.

תהילים 78:28
וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃

כח ויפל בקרב מחנהו  סביב למשכנתיו

ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃

Zsoltárok 78:28
És leszállítá azokat az õ táboruk közepére, az õ sátoraikhoz köröskörül.

La psalmaro 78:28
Kaj Li faligis cxion mezen de ilia tendaro, CXirkauxe de iliaj logxejoj.

PSALMIT 78:28
Ja salli langeta keskelle heidän leiriänsä, joka paikassa kuin he asuivat.

Psaume 78:28
Et il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs demeures.

Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout autour de leurs demeures.

Et il la fit tomber au milieu de leur camp, [et] autour de leurs pavillons.

Psalm 78:28
und ließ sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da sie wohneten.

und ließ sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da sie wohnten.

Mitten in sein Lager ließ er sie fallen, rings um seine Wohnung her.

Salmi 78:28
e li fece cadere in mezzo al loro campo, d’intorno alle loro tende.

E li fece cadere in mezzo al lor campo, D’intorno a’ lor padiglioni.

MAZMUR 78:28
dijatuhkan-Nya di tengah-tengah tempat tentaranya dan di keliling tempat kediamannya.

시편 78:28
그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다

Psalmi 78:28
(77-30) non indiguerunt de cupiditate sua cum adhuc cibus esset in ore eorum

Psalmynas 78:28
Jie krito į jų stovyklą ties palapinėmis.

Psalm 78:28
A whakangahorotia iho e ia ki waenganui i to ratou puni: ki o ratou nohoanga a tawhio noa.

Salmenes 78:28
og han lot dem falle ned midt i deres leir, rundt omkring deres boliger.

Salmos 78:28
y las hizo caer en medio del campamento, alrededor de sus viviendas.

Y las hizo caer en medio del campamento, Alrededor de sus viviendas.

Las hizo caer en medio de su campamento, alrededor de sus tiendas.

E hízolas caer en medio de su campo, Alrededor de sus tiendas.

Y las hizo caer en medio de su campamento, alrededor de sus tiendas.

Salmos 78:28
Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.

e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.   

Psalmi 78:28
le -a făcut să cadă în mijlocul taberii lor, dejur împrejurul locuinţelor lor.

Псалтирь 78:28
(77:28) поверг их среди стана их, около жилищ их, –

(77-28) поверг их среди стана их, около жилищ их, --[]

Psaltaren 78:28
han lät det falla ned i sitt läger, runt omkring sin boning.

Psalm 78:28
At pinalagpak niya sa gitna ng kanilang kampamento, sa palibot ng kanilang mga tahanan.

เพลงสดุดี 78:28
พระองค์ทรงให้มันตกลงมากลางค่ายของเขา และรอบที่อาศัยของเขา

Mezmurlar 78:28
Ordugahlarının ortasına,
Konakladıkları yerin çevresine düşürdü.[]

Thi-thieân 78:28
Ngài làm các vật đó sa xuống giữa trại quân, Khắp xung quanh nơi ở chúng nó.

Psalm 78:27
Top of Page
Top of Page