Psalm 78:22
Psalm 78:22
for they did not believe in God or trust in his deliverance.

for they did not believe God or trust him to care for them.

because they did not believe in God and did not trust his saving power.

Because they did not believe in God And did not trust in His salvation.

Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

because they did not believe God or rely on His salvation.

because they didn't believe in God and didn't trust in his deliverance.

because they did not have faith in God, and did not trust his ability to deliver them.

For they did not trust in God and were not convinced of his salvation.

because they did not believe God or trust him to save them.

because they had not believed God, nor had they trusted in his saving health;

Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

Because they believed not in God, And trusted not in his salvation.

Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.

Because they believed not in God, and confided not in his salvation;

Because they believed not in God, and trusted not in his salvation.

Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

because they didn't believe in God, and didn't trust in his salvation.

For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.

Psalmet 78:22
sepse nuk i kishin besuar Perëndisë dhe nuk kishin pasur besim në shpëtimin prej tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:22
‎لانهم لم يؤمنوا بالله ولم يتكلوا على خلاصه‎.

D Sälm 78:22
weil s yn n Herrgot nix glaaubt hietnd, seiner Hilf nit gvertraund.

Псалми 78:22
Защото не повярваха в Бога, Нито Му уповаха, че ще [ги] избави.

詩 篇 78:22
因 為 他 們 不 信 服   神 , 不 倚 賴 他 的 救 恩 。

因 为 他 们 不 信 服   神 , 不 倚 赖 他 的 救 恩 。

因為他們不信服神,不倚賴他的救恩。

因为他们不信服神,不倚赖他的救恩。

Psalm 78:22
jer ne vjerovaše Bogu niti se u njegovu pomoć uzdaše.

Žalmů 78:22
Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,

Salme 78:22
fordi de ikke troede Gud eller stolede paa hans Frelse.

Psalmen 78:22
Omdat zij in God niet geloofden, en op Zijn heil niet vertrouwden.

תהילים 78:22
כִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ בֵּאלֹהִ֑ים וְלֹ֥א בָ֝טְח֗וּ בִּֽישׁוּעָתֹֽו׃

כב כי לא האמינו באלהים  ולא בטחו בישועתו

כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃

Zsoltárok 78:22
Mert nem hittek Istenben, és nem bíztak az õ segedelmében,

La psalmaro 78:22
CXar ili ne kredis je Dio Kaj ne fidis Lian savon.

PSALMIT 78:22
Ettei he uskoneet Jumalan päälle, ja ei uskaltaneet hänen apuunsa.

Psaume 78:22
Car ils ne crurent pas Dieu, et ne se fièrent pas en son salut,

Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans son secours.

Parce qu'ils n'avaient point cru en Dieu, et ne s'étaient point confiés en sa délivrance.

Psalm 78:22
daß sie nicht glaubeten an Gott und hoffeten nicht auf seine Hilfe.

daß sie nicht glaubten an Gott und hofften nicht auf seine Hilfe.

weil sie Gotte nicht glaubten und auf seine Hilfe nicht vertrauten.

Salmi 78:22
perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;

Perciocchè non avevano creduto in Dio, E non si erano confidati nella sua salvazione;

MAZMUR 78:22
sebab tiada mereka itu percaya akan Allah dan tiada mereka itu harap akan selamat-Nya.

시편 78:22
이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다

Psalmi 78:22
(77-24) et pluit super eos man ut comederent et triticum caeli dedit eis

Psalmynas 78:22
nes jie netikėjo Dievu ir nepasitikėjo Jo išgelbėjimu.

Psalm 78:22
Mo ratou kihai i whakapono ki te Atua, kihai ano i whakawhirinaki ki tana whakaoranga.

Salmenes 78:22
fordi de ikke trodde på Gud og ikke stolte på hans frelse.

Salmos 78:22
porque no creyeron en Dios, ni confiaron en su salvación.

Porque no creyeron en Dios, Ni confiaron en Su salvación.

por cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado en su salvación;

Por cuanto no habían creído á Dios, Ni habían confiado en su salud:

por cuanto no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.

Salmos 78:22
pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.

porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.   

Psalmi 78:22
pentrucă n'au crezut în Dumnezeu, pentrucă n'au avut încredere în ajutorul Lui.

Псалтирь 78:22
(77:22) за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.

(77-22) за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.[]

Psaltaren 78:22
eftersom de icke trodde på Gud och ej förtröstade på hans frälsning.

Psalm 78:22
Sapagka't sila'y hindi nagsisampalataya sa Dios, at hindi nagsitiwala sa kaniyang pagliligtas.

เพลงสดุดี 78:22
เพราะเขาไม่เชื่อพระเจ้า และไม่ไว้วางใจในความรอดของพระองค์

Mezmurlar 78:22
Çünkü Tanrıya inanmıyorlardı,
Onun kurtarıcılığına güvenmiyorlardı.[]

Thi-thieân 78:22
Bởi vì chúng nó không tin Ðức Chúa Trời, Cùng chẳng nhờ cậy sự cứu rỗi của Ngài.

Psalm 78:21
Top of Page
Top of Page