Psalm 78:21
Psalm 78:21
When the LORD heard them, he was furious; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,

When the LORD heard them, he was furious. The fire of his wrath burned against Jacob. Yes, his anger rose against Israel,

Therefore, when the LORD heard, he was full of wrath; a fire was kindled against Jacob; his anger rose against Israel,

Therefore the LORD heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob And anger also mounted against Israel,

Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

Therefore, the LORD heard and became furious; then fire broke out against Jacob, and anger flared up against Israel

Therefore, when the LORD heard this, he was angry, and fire broke out against Jacob. Moreover, his anger flared against Israel,

When the LORD heard this, he was furious. A fire broke out against Jacob, and his anger flared up against Israel,

Because of this, Lord Jehovah heard and he was angry, and a fire seized upon Jacob, also wrath came up in Israel.

When the LORD heard this, he became furious. His fire burned against Jacob and his anger flared up at Israel

Therefore the LORD heard this and was wroth, so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel

Therefore the LORD heard this, and was angry: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

Therefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;

Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.

Therefore Jehovah heard, and was wroth; and fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel:

Therefore the LORD heard, and was wroth: and a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel;

Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,

Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,

Psalmet 78:21
Dhe kështu Zoti i dëgjoi dhe u zemërua fort, dhe një zjarr u ndez kundër Jakobit dhe zemërimi kundër Izraelit u ndez,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:21
‎لذلك سمع الرب فغضب واشتعلت نار في يعقوب وسخط ايضا صعد على اسرائيل‎.

D Sälm 78:21
Dös ghoert dyr Trechtein voller Grimm. Gögn Jaaggen gflammt yr loos, gweitzt Isryheel,

Псалми 78:21
Затова Господ чу и се разгневи, И огън пламна против Якова, А още и гняв обсипа Израиля;

詩 篇 78:21
所 以 , 耶 和 華 聽 見 就 發 怒 ; 有 烈 火 向 雅 各 燒 起 ; 有 怒 氣 向 以 色 列 上 騰 ;

所 以 , 耶 和 华 听 见 就 发 怒 ; 有 烈 火 向 雅 各 烧 起 ; 有 怒 气 向 以 色 列 上 腾 ;

所以耶和華聽見就發怒,有烈火向雅各燒起,有怒氣向以色列上騰。

所以耶和华听见就发怒,有烈火向雅各烧起,有怒气向以色列上腾。

Psalm 78:21
Kad to začu Jahve, gnjevom usplamtje: oganj se raspali protiv Jakova, srdžba se razjari protiv Izraela,

Žalmů 78:21
A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,

Salme 78:21
Det hørte HERREN, blev vred, der tændtes en Ild mod Jakob, ja Vrede kom op mod Israel,

Psalmen 78:21
Daarom hoorde de HEERE, en werd verbolgen; en een vuur werd ontstoken tegen Jakob, en toorn ging ook op tegen Israel;

תהילים 78:21
לָכֵ֤ן ׀ שָׁמַ֥ע יְהוָ֗ה וַֽיִּתְעַבָּ֥ר וְ֭אֵשׁ נִשְּׂקָ֣ה בְיַעֲקֹ֑ב וְגַם־אַ֝֗ף עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל׃

כא לכן שמע יהוה--  ויתעבר ואש נשקה ביעקב  וגם-אף עלה בישראל

לכן ׀ שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם־אף עלה בישראל׃

Zsoltárok 78:21
Meghallotta az Úr és megharagudott ezért, és tûz gyulladt fel Jákób ellen, és harag gerjedt fel Izráel ellen;

La psalmaro 78:21
Tial la Eternulo, auxdinte, flamigxis; Kaj fajro ekbrulis kontraux Jakob, Kaj levigxis kolero kontraux Izrael;

PSALMIT 78:21
Kuin Herra sen kuuli, vihastui hän: ja tuli sytytettiin Jakobissa, ja julmuus tuli Israelin päälle,

Psaume 78:21
C'est pourquoi l'Éternel les entendit, et se mit en grande colère; et le feu s'alluma contre Jacob, et la colère aussi monta contre Israël,

L'Eternel entendit, et il fut irrité; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colère s'éleva contre Israël,

C'est pourquoi l'Eternel les ayant ouïs, se mit en grande colère, et le feu s'embrasa contre Jacob, et sa colère s'excita contre Israël.

Psalm 78:21
Da nun das der HERR hörete, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob und Zorn kam über Israel,

Da nun das der HERR hörte, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob, und Zorn kam über Israel,

Darum, als Jahwe das hörte, entrüstete er sich, und Feuer entzündete sich wider Jakob, und Zorn stieg herauf über Israel,

Salmi 78:21
Perciò l’Eterno, avendoli uditi, s’adirò fieramente, e un fuoco s’accese contro Giacobbe, e l’ira sua si levò contro Israele,

Perciò, il Signore, avendoli uditi, si adirò fieramente; Ed un fuoco si accese contro a Giacobbe, Ed anche l’ira gli montò contro ad Israele;

MAZMUR 78:21
Maka kedengaranlah ia itu kepada Tuhan, lalu Iapun murkalah, maka suatu api dinyala-nyalakan dalam Yakub dan murka-Nyapun menjulang-julang akan Israel,

시편 78:21
그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니

Psalmi 78:21
(77-23) et praecepit nubibus desuper et portas caeli aperuit

Psalmynas 78:21
Išgirdęs tai, Viešpats supyko, ugnis užsidegė prieš Jokūbą, rūstybė kilo prieš Izraelį,

Psalm 78:21
Na ko te rongonga o Ihowa, na ka riri: a toro ana te kapura ki a Hakopa, puta ake ana te riri ki a Iharaira;

Salmenes 78:21
Derfor, da Herren hørte det, harmedes han, og ild optendtes mot Jakob, og vrede reiste sig mot Israel,

Salmos 78:21
Por tanto, al oírlo, el SEÑOR se indignó; un fuego se encendió contra Jacob, y aumentó también la ira contra Israel,

Por tanto, al oírlo, el SEÑOR se indignó; Un fuego se encendió contra Jacob, Y aumentó también la ira contra Israel,

Por tanto, oyó Jehová, y se indignó: y se encendió el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;

Por tanto oyó Jehová, é indignóse: Y encendióse el fuego contra Jacob, Y el furor subió también contra Israel;

Por tanto oyó el SEÑOR, y se enojó; se encendió el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;

Salmos 78:21
Portanto, ao ouvir tais queixas do povo, enfureceu-se e com fogo atacou a Jacó, e sua ira se levantou contra Israel,

Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;   

Psalmi 78:21
Domnul a auzit, şi S'a mîniat. Un foc s'a aprins împotriva lui Iacov, şi s'a stîrnit împotriva lui Israel mînia Lui,

Псалтирь 78:21
(77:21) Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля

(77-21) Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля[]

Psaltaren 78:21
Så förgrymmades då HERREN, när han hörde det; och eld upptändes i Jakob, jag, vrede kom över Israel,

Psalm 78:21
Kaya't narinig ng Panginoon, at napoot: at isang apoy ay nagalab laban sa Jacob, at galit naman ay napailanglang laban sa Israel;

เพลงสดุดี 78:21
เพราะฉะนั้น เมื่อพระเยโฮวาห์ทรงสดับแล้ว พระองค์ทรงพระพิโรธ มีไฟลุกโพลงขึ้นสู้ยาโคบ พระพิโรธของพระองค์สูงขึ้นสู้อิสราเอล

Mezmurlar 78:21
RAB bunu duyunca çok öfkelendi,
Yakupa ateş püskürdü,
Öfkesi tırmandı İsraile karşı;[]

Thi-thieân 78:21
Vì vậy Ðức Giê-hô-va có nghe bèn nổi giận; Có lửa cháy nghịch cùng Gia-cốp, Sự giận nổi lên cùng Y-sơ-ra-ên;

Psalm 78:20
Top of Page
Top of Page