Psalm 78:17
Psalm 78:17
But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.

Yet they kept on sinning against him, rebelling against the Most High in the desert.

Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.

Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.

And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.

But time and again, they sinned against him, rebelling against the Most High in the desert.

Yet they continued to sin against him, and rebelled against the sovereign One in the desert.

And the people continued again to sin and to bitterly provoke The Highest with thirst.

They continued to sin against him, to rebel in the desert against the Most High.

And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.

And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.

Yet they still went on sinning against him, provoking the Most High in the desert;

Yet went they on still to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.

And they sinned yet more against him by provoking the Most High in the wilderness.

Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.

And they add still to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.

Psalmet 78:17
Por ata vazhduan të mëkatojnë kundër tij dhe të ngrejnë krye kundër Shumë të Lartit në shkretëtirë,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:17
‎ثم عادوا ايضا ليخطئوا اليه لعصيان العلي في الارض الناشفة‎.

D Sälm 78:17
Nix half s; kan s sein?! Frish gatrutznd s iem weiter, yn n Hoehstn daa drausst.

Псалми 78:17
Но те продължиха да Му съгрешават още И да огорчават Всевишния в безводната страна.

詩 篇 78:17
他 們 卻 仍 舊 得 罪 他 , 在 乾 燥 之 地 悖 逆 至 高 者 。

他 们 却 仍 旧 得 罪 他 , 在 乾 燥 之 地 悖 逆 至 高 者 。

他們卻仍舊得罪他,在乾燥之地悖逆至高者。

他们却仍旧得罪他,在干燥之地悖逆至高者。

Psalm 78:17
A oni jednako griješiše, prkosiše Višnjem u pustinji.

Žalmů 78:17
A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.

Salme 78:17
Men de blev ved at synde imod ham og vække den Højestes Vrede i Ørkenen;

Psalmen 78:17
Nog voeren zij wijders voort tegen Hem te zondigen, verbitterende den Allerhoogste in de dorre wildernis.

תהילים 78:17
וַיֹּוסִ֣יפוּ עֹ֖וד לַחֲטֹא־לֹ֑ו לַֽמְרֹ֥ות עֶ֝לְיֹ֗ון בַּצִּיָּֽה׃

יז ויוסיפו עוד לחטא-לו--  למרות עליון בציה

ויוסיפו עוד לחטא־לו למרות עליון בציה׃

Zsoltárok 78:17
Mégis folyvást vétkeztek ellene, és haragították a Felségest a pusztában;

La psalmaro 78:17
Sed ili plue pekis antaux Li, CXagrenis la Plejaltulon en la dezerto;

PSALMIT 78:17
Ja vielä he sittenkin syntiä tekivät häntä vastaan, ja vihoittivat korkeimman korvessa.

Psaume 78:17
Et ils péchèrent de nouveau contre lui, irritant le Très-haut dans le désert;

Mais ils continuèrent à pécher contre lui, A se révolter contre le Très-Haut dans le désert.

Toutefois ils continuèrent à pécher contre lui, irritant le Souverain au désert.

Psalm 78:17
Noch sündigten sie weiter wider ihn und erzürneten den höchsten in der Wüste;

Dennoch sündigten sie weiter gegen ihn und erzürnten den Höchsten in der Wüste

Dennoch sündigten sie weiter gegen ihn, indem sie sich in der Wüste gegen den Höchsten empörten.

Salmi 78:17
Ma essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro l’Altissimo, nel deserto;

Ma essi continuarono a peccar contro a lui, Provocando l’Altissimo a sdegno nel deserto;

MAZMUR 78:17
Maka kembali pula mereka itu lagi berbuat dosa kepada-Nya serta diterbitkannya murka Allah taala di padang tandus.

시편 78:17
저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다

Psalmi 78:17
(77-19) et loquentes contra Deum dicebant numquid poterit Deus ponere mensam in solitudine

Psalmynas 78:17
Tačiau jie dar daugiau prieš Jį nusidėjo, maištavo prieš Aukščiausiąjį dykumoje.

Psalm 78:17
Heoi ka hara ano ratou ki a ia: whakatoi ana ki te Runga Rawa i te koraha.

Salmenes 78:17
Men de blev ennu ved å synde mot ham, å være gjenstridige mot den Høieste i ørkenen.

Salmos 78:17
Pero aún siguieron pecando contra El, rebelándose contra el Altísimo en el desierto.

Pero aún siguieron pecando contra El, Rebelándose contra el Altísimo en el desierto.

Pero aún siguieron pecando contra Él, provocando al Altísimo en el desierto.

Empero aun tornaron á pecar contra él, Enojando en la soledad al Altísimo.

Pero aun tornaron a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.

Salmos 78:17
Eles, porém, continuaram a pecar contra Ele, rebelando-se contra o Altíssimo na estepe.

Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.   

Psalmi 78:17
Dar ei tot n'au încetat să păcătuiască împotriva Lui, n'au încetat să se răzvrătească împotriva Celui Prea Înalt în pustie.

Псалтирь 78:17
(77:17) Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего впустыне:

(77-17) Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:[]

Psaltaren 78:17
Likväl syndade de allt framgent mot honom och voro gensträviga mot den Högste, i öknen.

Psalm 78:17
Gayon ma'y nagkasala uli sila laban sa kaniya, upang manghimagsik laban sa Kataastaasan sa ilang.

เพลงสดุดี 78:17
แต่เขายังกระทำบาปยิ่งขึ้นต่อพระองค์ได้กบฏต่อองค์ผู้สูงสุดในที่แห้งแล้ง

Mezmurlar 78:17
Ama onlar çölde Yüceler Yücesine başkaldırarak
Günah işlemeye devam ettiler.[]

Thi-thieân 78:17
Dầu vậy, họ cứ phạm tội của Ngài, Phản nghịch cùng Ðấng Chí cao trong đồng vắng.

Psalm 78:16
Top of Page
Top of Page