Psalm 78:16
Psalm 78:16
he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.

He made streams pour from the rock, making the waters flow down like a river!

He made streams come out of the rock and caused waters to flow down like rivers.

He brought forth streams also from the rock And caused waters to run down like rivers.

He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

He brought streams out of the stone and made water flow down like rivers.

He brought streams from rock, causing water to flow like a river.

He caused streams to flow from the rock, and made the water flow like rivers.

He brought out streams from the rock and the waters flowed like rivers.

He made streams come out of a rock. He made the water flow like rivers.

He brought streams also out of the rock and caused waters to run down like rivers.

He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.

He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.

And he brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.

Psalmet 78:16
Nxori rrëket nga shkëmbi dhe bëri që të rridhnin ujëra si lumenj.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:16
‎اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار‎.

D Sälm 78:16
Aus Fölsn springen ließ yr Bäch; dick wie ayn Stroom kaam s daa.

Псалми 78:16
И изведе потоци из канарата, И направи да протекат води като реки.

詩 篇 78:16
他 使 水 從 磐 石 湧 出 , 叫 水 如 江 河 下 流 。

他 使 水 从 磐 石 涌 出 , 叫 水 如 江 河 下 流 。

他使水從磐石湧出,叫水如江河下流。

他使水从磐石涌出,叫水如江河下流。

Psalm 78:16
Iz stijene izbi potoke te izvede vode k'o velike rijeke.

Žalmů 78:16
Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.

Salme 78:16
han lod Bække rinde af Klippen og Vand strømme ned som Floder.

Psalmen 78:16
Want Hij bracht stromen voort uit de steenrots, en deed de wateren afdalen als rivieren.

תהילים 78:16
וַיֹּוצִ֣א נֹוזְלִ֣ים מִסָּ֑לַע וַיֹּ֖ורֶד כַּנְּהָרֹ֣ות מָֽיִם׃

טז ויוצא נוזלים מסלע  ויורד כנהרות מים

ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃

Zsoltárok 78:16
Patakokat fakasztott a kõsziklából, és folyamok módjára vizeket ömlesztett:

La psalmaro 78:16
Li eligis riveretojn el roko, Kaj fluigis akvon kiel riverojn.

PSALMIT 78:16
Ja hän laski ojat vuotamaan kalliosta, niin että vedet siitä vuosivat niinkuin virrat.

Psaume 78:16
Et il fit sortir des ruisseaux du rocher, et fit couler les eaux comme des fleuves.

Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves.

Il a fait, dis-je, sortir des ruisseaux de la roche, et en a fait découler des eaux comme des rivières.

Psalm 78:16
und ließ Bäche aus dem Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.

und ließ Bäche aus den Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.

Er ließ Bäche aus dem Felsen hervorgehn und Wasser in Strömen herabfließen.

Salmi 78:16
Fece scaturire ruscelli dalla roccia e ne fece scender dell’acque a guisa di fiumi.

Ed aveva fatto uscir de’ ruscelli della roccia, E colare acque, a guisa di fiumi.

MAZMUR 78:16
Karena air yang mengalir dikeluarkan-Nya dari dalam gunung batu, diturunkan-Nya air banyak seperti sungai adanya.

시편 78:16
또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나

Psalmi 78:16
(77-18) et temptaverunt Deum in cordibus suis petentes cibum animae suae

Psalmynas 78:16
Iš uolos veržėsi srovės ir vanduo lyg upės tekėjo.

Psalm 78:16
Puta mai ana i a ia he awa i roto i te kamaka: meinga ana nga wai kia heke, ano he waipuke.

Salmenes 78:16
Og han lot bekker gå ut av klippen og vann flyte ned som strømmer.

Salmos 78:16
hizo salir corrientes de la peña, e hizo descender aguas como ríos.

Hizo salir corrientes de la peña E hizo descender aguas como ríos.

pues sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.

Pues sacó de la peña corrientes, E hizo descender aguas como ríos.

y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.

Salmos 78:16
do rochedo fez jorrar torrentes, fez correr a água como rios.

Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.   

Psalmi 78:16
A făcut să ţîşnească izvoare din stînci, şi să curgă ape ca nişte rîuri.

Псалтирь 78:16
(77:16) из скалы извел потоки, и воды потекли, какреки.

(77-16) из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки.[]

Psaltaren 78:16
Rinnande bäckar lät han framgå ur klippan och vatten flyta ned såsom strömmar.

Psalm 78:16
Nagpabukal naman siya mula sa bato. At nagpababa ng tubig na parang mga ilog.

เพลงสดุดี 78:16
พระองค์ทรงกระทำให้ลำธารออกมาจากหิน ทรงกระทำให้น้ำไหลลงมาเหมือนแม่น้ำ

Mezmurlar 78:16
Kayadan akarsular fışkırtmış,
Suları ırmak gibi akıtmıştı.[]

Thi-thieân 78:16
Ngài cũng khiến suối từ hòn đá phun ra, Và làm cho nước chảy ra như sông.

Psalm 78:15
Top of Page
Top of Page