Psalm 68:9
Psalm 68:9
You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.

You sent abundant rain, O God, to refresh the weary land.

Rain in abundance, O God, you shed abroad; you restored your inheritance as it languished;

You shed abroad a plentiful rain, O God; You confirmed Your inheritance when it was parched.

Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

You, God, showered abundant rain; You revived Your inheritance when it languished.

God, you poured out abundant rain on your inheritance. When Israel was weary, you sustained her.

O God, you cause abundant showers to fall on your chosen people. When they are tired, you sustain them,

You have given rain willingly, oh God, to your inheritance, for it was weakened and you have strengthened it.

You watered the land with plenty of rain, O God. You refreshed it when your land was exhausted.

Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

You, O God, did send a plentiful rain, by which you did confirm your inheritance, when it was weary.

You, O God, did send a plentiful rain, whereby you did confirm your inheritance, when it was weary.

Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.

Thou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.

Thou, O God, didst send a plentiful rain, thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thy inheritance, when it was weary.

You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.

A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it.

Psalmet 68:9
Ti ke derdhur një shi të bollshëm, o Perëndi, dhe i ke dhënë përsëri fuqi trashëgimisë sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 68:9
‎مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته‎.

D Sälm 68:9
Ja, grad schütn liesst, o Herrgot; mein, war daa dein Uedl froo!

Псалми 68:9
Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепял.

詩 篇 68:9
  神 啊 , 你 降 下 大 雨 ; 你 產 業 以 色 列 疲 乏 的 時 候 , 你 使 他 堅 固 。

  神 啊 , 你 降 下 大 雨 ; 你 产 业 以 色 列 疲 乏 的 时 候 , 你 使 他 坚 固 。

神啊,你降下大雨,你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。

神啊,你降下大雨,你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。

Psalm 68:9
Blagoslovljen dažd pustio si, Bože, na baštinu svoju, okrijepio je umornu.

Žalmů 68:9
Deštěm štědrosti hojné skropoval jsi, Bože, dědictví své, a když zemdlívalo, ty jsi je zase očerstvoval.

Salme 68:9
Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;

Psalmen 68:9
Gij hebt zeer milden regen doen druipen, o God! en Gij hebt Uw erfenis gesterkt, als zij mat was geworden.

תהילים 68:9
גֶּ֣שֶׁם נְ֭דָבֹות תָּנִ֣יף אֱלֹהִ֑ים נַחֲלָתְךָ֥ וְ֝נִלְאָ֗ה אַתָּ֥ה כֹֽונַנְתָּֽהּ׃

י גשם נדבות תניף אלהים  נחלתך ונלאה אתה כוננתה

גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה׃

Zsoltárok 68:9
Bõ záport hintesz vala, oh Isten, a te örökségedre, s a lankadót megújítod vala.

La psalmaro 68:9
Bonfaran pluvon Vi versxis, ho Dio, sur Vian heredon, Kaj kiam gxi perdis la fortojn, Vi gxin vigligis.

PSALMIT 68:9
Mutta nyt sinä, Jumala, annat armollisen sateen, ja virvoitat perimises, joka väsynyt on.

Psaume 68:9
O Dieu! tu répandis une pluie abondante sur ton héritage, et, quand il était las, tu l'établis.

Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.

Ô Dieu! tu as fait tomber une pluie abondante sur ton héritage; et quand il était las, tu l'as rétabli.

Psalm 68:9
da bebete die Erde, und die Himmel troffen vor diesem Gott in Sinai, vor dem Gott, der Israels Gott ist.

Du gabst, Gott, einen gnädigen Regen; und dein Erbe, das dürre war, erquicktest du,

Mit reichlichem Regen besprengtest du, o Gott, dein Erbe und, was ermattet war, du stelltest es her.

Salmi 68:9
O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti.

O Dio, tu spandi la pioggia delle liberalità sopra la tua eredità; E, quando è travagliata, tu la ristori.

MAZMUR 68:9
Bahwa Engkau sudah menurunkan hujan yang lebat, ya Allah, dan Engkaupun sudah menyegarkan bahagian-Mu pusaka tatkala lemah adanya.

시편 68:9
하나님이여, 흡족한 비를 보내사 주의 산업이 곤핍할 때에 견고케 하셨고

Psalmi 68:9
(67-11) animalia tua habitaverunt in ea praeparasti in bonitate tua pauperi Deus

Psalmynas 68:9
Dieve, siuntei gausų lietų ant savųjų, juo gaivinai suvargusius.

Psalm 68:9
I taia mai, e koe, e te Atua, he ua nui; a i tou kainga e ruwha ana ka whakaukia e koe.

Salmenes 68:9
Et rikelig regn spredte du, Gud; din arv, den utmattede, styrket du.

Salmos 68:9
Tú esparciste lluvia abundante, oh Dios, tú fortaleciste tu heredad cuando estaba extenuada.

Tú esparciste lluvia abundante, oh Dios, Tú fortaleciste Tu heredad cuando estaba extenuada.

Abundante lluvia esparciste, oh Dios, a tu heredad; y cuando se cansó, tú la recreaste.

Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.

Abundante lluvia esparciste, oh Dios, a tu heredad; y cuando se cansó, tú la recreaste.

Salmos 68:9
Derramaste, ó Deus, abundante chuva; tua herdade, que estava ressequida, tu a restauraste.

Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.   

Psalmi 68:9
Ai dat o ploaie binefăcătoare, Dumnezeule, şi ai întărit moştenirea Ta, sleită de puteri.

Псалтирь 68:9
(67:10) Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.

(67-10) Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.[]

Psaltaren 68:9
Ett nåderikt regn lät du falla, o Gud; ditt arvland, som försmäktade, vederkvickte du.

Psalm 68:9
Ikaw, Oh Dios, naglagpak ng saganang ulan, iyong pinatibay ang iyong mana, noong ito'y mahina.

เพลงสดุดี 68:9
ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงฝนอุดมลง เมื่อมรดกของพระองค์อ่อนโหย พระองค์ทรงฟื้นขึ้นใหม่

Mezmurlar 68:9
Bol yağmurlar yağdırdın, ey Tanrı,
Canlandırdın yorgun düşen yurdunu.[]

Thi-thieân 68:9
Ðức Chúa Trời ơn, Chúa giáng mưa lớn trên sản nghiệp Chúa, Khi nó mệt mỏi Chúa bổ nó lại.

Psalm 68:8
Top of Page
Top of Page