Psalm 68:10
Psalm 68:10
Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.

There your people finally settled, and with a bountiful harvest, O God, you provided for your needy people.

your flock found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy.

Your creatures settled in it; You provided in Your goodness for the poor, O God.

Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

Your people settled in it; God, You provided for the poor by Your goodness.

Your people live there; you sustain the needy with your goodness, God.

for you live among them. You sustain the oppressed with your good blessings, O God.

And your living creatures dwell in it; you have strengthened the afflicted by your grace, oh God!

Your flock settled there. Out of your goodness, O God, you provided for oppressed people.

Thy presence was in thy congregation; thou, O God, by thy goodness thou hast provided for the poor.

Your congregation has dwelt therein: you, O God, have provided of your goodness for the poor.

Your congregation has dwelled therein: you, O God, have prepared of your goodness for the poor.

Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.

In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.

Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!

Thy congregation dwelt therein: thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.

Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.

Thy company have dwelt in it, Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God.

Psalmet 68:10
Kopeja jote gjeti një banesë dhe në mirësinë tënde, o Perëndi, je kujdesur për të varfërit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 68:10
‎قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله‎.

D Sälm 68:10
Wonen liesst daadl dein Volk. Allss gmachst pfrait für üns Krumper.

Псалми 68:10
Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.

詩 篇 68:10
你 的 會 眾 住 在 其 中 ;   神 啊 , 你 的 恩 惠 是 為 困 苦 人 預 備 的 。

你 的 会 众 住 在 其 中 ;   神 啊 , 你 的 恩 惠 是 为 困 苦 人 预 备 的 。

你的會眾住在其中,神啊,你的恩惠是為困苦人預備的。

你的会众住在其中,神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。

Psalm 68:10
Stado se tvoje nastani u njoj, u dobroti, Bože, ti je spremi siromahu.

Žalmů 68:10
Zástupové tvoji přebývají v něm, kteréžs ty nastrojil dobrotivostí svou pro chudého, ó Bože.

Salme 68:10
din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed.

Psalmen 68:10
Uw hoop woonde daarin; Gij bereiddet ze door Uw goedheid voor den ellendige, o God!

תהילים 68:10
חַיָּתְךָ֥ יָֽשְׁבוּ־בָ֑הּ תָּ֤כִ֥ין בְּטֹובָתְךָ֖ לֶעָנִ֣י אֱלֹהִֽים׃

יא חיתך ישבו-בה  תכין בטובתך לעני אלהים

חיתך ישבו־בה תכין בטובתך לעני אלהים׃

Zsoltárok 68:10
Benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh Isten!

La psalmaro 68:10
Via gento eklogxis tie; Vi pretigis per Via boneco cxion por la malricxulo, ho Dio.

PSALMIT 68:10
Että sinun laumas siinä asuis: Jumala, sinä virvoitat hyvyydelläs raadolliset.

Psaume 68:10
Ton troupeau a habité là; dans ta bonté, tu préparas tes biens pour l'affligé, ô Dieu!

Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux.

Ton troupeau s'y est tenu. Tu accommodes de tes biens celui qui est affligé, ô Dieu!

Psalm 68:10
Nun aber gibst du, Gott, einen gnädigen Regen, und dein Erbe, das dürre ist, erquickest du,

daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern.

Deine Herde ließ sich darin nieder; du bereitetest es nach deiner Güte, Gott, für die Elenden.

Salmi 68:10
La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.

In essa dimora il tuo stuolo; O Dio, per la tua bontà, tu l’hai apparecchiata per i poveri afflitti.

MAZMUR 68:10
Hanya margasatwa adalah duduk dalamnya; tetapi Engkau telah menyediakan dia oleh kebajikan-Mu bagi orang yang teraniaya, ya Allah!

시편 68:10
주의 회중으로 그 가운데 거하게 하셨나이다 하나님이여, 가난한 자를 위하여 주의 은택을 준비하셨나이다

Psalmi 68:10
(67-12) Domine dabis sermonem adnuntiatricibus fortitudinis plurimae

Psalmynas 68:10
Tavoji tauta tenai įsikūrė, Dieve, Tu buvai jiems geras ir viskuo aprūpinai.

Psalm 68:10
I noho tau whakaminenga ki reira: na tou pai, e te Atua, i mea kai ai koe ma nga rawakore.

Salmenes 68:10
Ditt folk bosatte sig i landet*; du laget det ved din godhet i stand for den elendige, Gud!

Salmos 68:10
Los de tu pueblo se establecieron en ella; en tu bondad, oh Dios, proveíste para el pobre.

Los de Tu pueblo se establecieron en ella; En Tu bondad, oh Dios, proveíste para el pobre.

Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.

Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.

Tu compañía estaba en ella; por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.

Salmos 68:10
Nela se fixaram tuas criaturas; bondosamente a preparaste, ó Deus, para os pobres.

Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.   

Psalmi 68:10
Poporul tău şi -a aşezat locuinţa în ţara, pe care, prin bunătatea Ta, Dumnezeule, o pregătisei pentru cei nenorociţi.

Псалтирь 68:10
(67:11) Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.

(67-11) Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил [необходимое] для бедного.[]

Psaltaren 68:10
Din skara fick bo däri; genom din godhet beredde du det åt de betryckta, o Gud.

Psalm 68:10
Ang iyong kapisanan ay tumahan doon: ikaw, Oh Dios, ipinaghanda mo ng iyong kabutihan ang dukha.

เพลงสดุดี 68:10
ชุมนุมชนของพระองค์ก็มาอาศัยในนั้น ข้าแต่พระเจ้า โดยความดีของพระองค์ พระองค์ทรงจัดเตรียมไว้ให้แก่คนขัดสน

Mezmurlar 68:10
Halkın oraya yerleşti,
İyiliğinle mazlumların geçimini sağladın, ey Tanrı.[]

Thi-thieân 68:10
Hỡi Ðức Chúa Trời, hội Chúa ở tại đó; Vì lòng nhơn từ, Chúa sắm sửa vật tốt cho kẻ khốn cùng.

Psalm 68:9
Top of Page
Top of Page