Psalm 68:11
Psalm 68:11
The Lord announces the word, and the women who proclaim it are a mighty throng:

The Lord gives the word, and a great army brings the good news.

The Lord gives the word; the women who announce the news are a great host:

The Lord gives the command; The women who proclaim the good tidings are a great host:

The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

The Lord gave the command; a great company of women brought the good news:"

The Lord issues a command. Numerous are the women who announce the news:

The Lord speaks; many, many women spread the good news.

Lord Jehovah will give the word of the Gospel in great power!

The Lord gives instructions. The women who announce the good news are a large army.

The Lord shall give a word; great shall be the host of the evangelists thereof.

The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.

The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.

The Lord gives the word: great the host of the publishers.

The Lord giveth the word: the women that publish the tidings are a great host.

The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.

The Lord doth give the saying, The female proclaimers are a numerous host.

Psalmet 68:11
Zoti shpalli fjalën dhe i madh ishte numri i atyre që e kanë shpallur:

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 68:11
‎الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير‎.

D Sälm 68:11
Trechtein, du taatst ys kund üns, und Scharn Weiber sangend s aus:

Псалми 68:11
Господ издава дума [за победа]; Известителките за нея са голямо множество.

詩 篇 68:11
主 發 命 令 , 傳 好 信 息 的 婦 女 成 了 大 群 。

主 发 命 令 , 传 好 信 息 的 妇 女 成 了 大 群 。

主發命令,傳好信息的婦女成了大群。

主发命令,传好信息的妇女成了大群。

Psalm 68:11
Jahve riječ zadaje, veliko je mnoštvo radosnih vjesnika:

Žalmů 68:11
Pán dal slovo své, i těch, kteréž potěšeně zvěstovaly, zástup veliký, řkoucích:

Salme 68:11
Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:

Psalmen 68:11
De HEERE gaf te spreken; der boodschappers van goede tijdingen was een grote heirschaar.

תהילים 68:11
אֲדֹנָ֥י יִתֶּן־אֹ֑מֶר הַֽ֝מְבַשְּׂרֹ֗ות צָבָ֥א רָֽב׃

יב אדני יתן-אמר  המבשרות צבא רב

אדני יתן־אמר המבשרות צבא רב׃

Zsoltárok 68:11
Az Úr ad vala szólniok az örömhírt vivõ asszonyok nagy csapatának.

La psalmaro 68:11
Mia Sinjoro elparolas vorton; Kaj grandega estas la nombro de la anoncantinoj.

PSALMIT 68:11
Herra antaa sanan suurella evankelistain joukolla.

Psaume 68:11
Le Seigneur donna la parole: grande fut la foule des femmes qui répandirent la bonne nouvelle.

Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée: -

Le Seigneur a donné de quoi parler; les messagers de bonnes nouvelles ont été une grande armée.

Psalm 68:11
daß deine Tiere drinnen wohnen können. Gott, du labest die Elenden mit deinen Gütern.

Der HERR gab das Wort mit großen Scharen Evangelisten:

Der Herr ließ Siegesruf erschallen; der Siegesbotinnen war ein großes Heer:

Salmi 68:11
Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.

Il Signore ha dato materia di parlare; Quelle che hanno recate le buone novelle, sono state una grande schiera.

MAZMUR 68:11
Bahwa Tuhan telah mengadakan orang berkata-kata; adapun akan orang yang memasyhurkan kabar baik ia itulah suatu tentara besar adanya.

시편 68:11
주께서 말씀을 주시니 소식을 공포하는 여자가 큰 무리라

Psalmi 68:11
(67-13) reges exercituum foederabuntur foederabuntur et pulchritudo domus dividet spolia

Psalmynas 68:11
Kai Viešpats tarė žodį, didelis būrys skelbėjų pasipylė,

Psalm 68:11
Ka homai e Ihowa te kupu: he ope nui nga wahine whakapuaki.

Salmenes 68:11
Herren gir seierssang; stor er skaren av kvinner med gledesbudskap.

Salmos 68:11
El Señor da la palabra; las mujeres que anuncian las buenas nuevas son gran multitud:

El Señor da la palabra; Las mujeres que anuncian las buenas nuevas son gran multitud:

El Señor daba palabra: Grande era el ejército de aquellos que la publicaban.

El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército.

El Señor dará palabra; de los evangelizadores habrá grande ejército.

Salmos 68:11
O Senhor anunciou a Palavra e muitos mensageiros a proclamaram:

O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.   

Psalmi 68:11
Un cuvînt spune Domnul, şi femeile aducătoare de veşti bune sînt o mare oştire: -

Псалтирь 68:11
(67:12) Господь даст слово: провозвестниц великое множество.

(67-12) Господь даст слово: провозвестниц великое множество.[]

Psaltaren 68:11
Herren låter höra sitt ord, stor är skaran av kvinnor som båda glädje:

Psalm 68:11
Nagbibigay ng salita ang Panginoon: ang mga babaing nangaghahayag ng mga balita ay malaking hukbo.

เพลงสดุดี 68:11
องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานพระวจนะ พวกที่นำข่าวนั้นก็เป็นพวกใหญ่โต

Mezmurlar 68:11
Rab buyruk verdi,
Büyük bir kadın topluluğu duyurdu müjdeyi:[]

Thi-thieân 68:11
Chúa truyền mạng lịnh ra: Các ngươi đờn bà báo tin thấy một đoàn đông lắm.

Psalm 68:10
Top of Page
Top of Page