Psalm 68:33
Psalm 68:33
to him who rides across the highest heavens, the ancient heavens, who thunders with mighty voice.

Sing to the one who rides across the ancient heavens, his mighty voice thundering from the sky.

to him who rides in the heavens, the ancient heavens; behold, he sends out his voice, his mighty voice.

To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times; Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.

To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

to Him who rides in the ancient, highest heavens. Look, He thunders with His powerful voice!

to the one who rides the heavens, the ancient heavens. Behold! He thunders with a mighty voice.

to the one who rides through the sky from ancient times! Look! He thunders loudly.

For he rides in the Heaven of Heavens; from the East he gives his voice- a strong voice.

God rides through the ancient heaven, the highest heaven. Listen! He makes his voice heard, his powerful voice.

To him that rides upon the heavens of the heavens which were of old; behold, he shall send forth his voice, his mighty voice.

To him that rides upon the heaven of heavens, which were of old; lo, he does send out his voice, and that a mighty voice.

To him that rides on the heavens of heavens, which were of old; see, he does send out his voice, and that a mighty voice.

To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.

who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:

Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.

To him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, he uttereth his voice, and that a mighty voice.

To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.

To him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice.

Psalmet 68:33
atij që shkon me kalë mbi qiejtë e qiejve të përjetshme, ai nxjerr zërin e tij, një zë të fuqishëm.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 68:33
‎للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة‎.

D Sälm 68:33
der was über d Himmln schwöbt. S steet dyr Himml von ee, und daadl schöllt yr sein Machtstimm.

Псалми 68:33
Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.

詩 篇 68:33
歌 頌 那 自 古 駕 行 在 諸 天 以 上 的 主 ! 他 發 出 聲 音 , 是 極 大 的 聲 音 。

歌 颂 那 自 古 驾 行 在 诸 天 以 上 的 主 ! 他 发 出 声 音 , 是 极 大 的 声 音 。

歌頌那自古駕行在諸天以上的主!他發出聲音,是極大的聲音。

歌颂那自古驾行在诸天以上的主!他发出声音,是极大的声音。

Psalm 68:33
koji se vozi po nebu, po nebu iskonskom! Čuj, glasom grmi, glasom svojim silnim:

Žalmů 68:33
Tomu, kterýž se vznáší nad nebem nebes starodávních; aj, vydává hlas svůj, hlas přemocný.

Salme 68:33
hyld ham, der farer frem paa Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.

Psalmen 68:33
Dien, Die daar rijdt in den hemel der hemelen, Die van ouds is; ziet, Hij geeft Zijn stem, een stem der sterkte.

תהילים 68:33
לָ֭רֹכֵב בִּשְׁמֵ֣י שְׁמֵי־קֶ֑דֶם הֵ֥ן יִתֵּ֥ן בְּ֝קֹולֹו קֹ֣ול עֹֽז׃

לד לרכב בשמי שמי-קדם--  הן יתן בקולו קול עז

לרכב בשמי שמי־קדם הן יתן בקולו קול עז׃

Zsoltárok 68:33
A ki kezdettõl fogva az egek egein ül; ímé, [onnét] szól nagy kemény szóval.

La psalmaro 68:33
Kiu regas en la cxielo de la eternaj cxieloj. Jen Li tondras per Sia vocxo, forta vocxo.

PSALMIT 68:33
Sille joka asuu taivaissa joka paikassa, hamasta alusta: katso, hän antaa jylinälle voiman.

Psaume 68:33
A celui qui passe comme à cheval sur les cieux, sur les cieux d'ancienneté! Voici, il fait retentir sa voix, un voix puissante.

Chantez à celui qui s'avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.

[Psalmodiez] à celui qui est monté dans les cieux des cieux qui sont d'ancienneté; voilà, il fait retentir de sa voix un son véhément.

Psalm 68:33
Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget dem HERRN, Sela,

dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn! Siehe, er wird seinem Donner Kraft geben.

ihm, der im höchsten Himmel, dem uralten, einherfährt. Da läßt er seine Stimme - eine gewaltige Stimme! - erschallen.

Salmi 68:33
a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.

A colui che cavalca sopra i cieli de’ cieli eterni; Ecco, egli tuona potentemente colla sua voce.

MAZMUR 68:33
Yang berkendaraan dalam langit di atas segala langit dan yang dari purbakala; bahwa sesungguhnya Ia memberi suara-Nya, yaitu suara yang kuat.

시편 68:33
옛적 하늘들의 하늘을 타신 자에게 찬송하라 ! 주께서 그 소리를 발하시니 웅장한 소리로다

Psalmi 68:33
(67-35) date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et fortitudo eius in caelis

Psalmynas 68:33
Tam, kuris važinėja danguose, esančiuose nuo seno. Štai Jis pakelia savo galingą balsą.

Psalm 68:33
Ki a ia, ko tona hariata nei ko nga rangi o nga rangi, nonamata: na, ka puaki tona reo, he reo kaha.

Salmenes 68:33
ham som farer frem i himlenes himler, de eldgamle! Se, han lar sin røst høre, en mektig røst.

Salmos 68:33
Cantad al que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad; he aquí, El da su voz, voz poderosa.

Canten al que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad; El da Su voz, voz poderosa.

Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son desde la antigüedad: He aquí dará su voz, poderosa voz.

Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.

Al que cabalga sobre los cielos de los cielos de antigüedad; he aquí dará su voz, poderosa voz.

Salmos 68:33
que cavalga pelos céus, desde a eternidade passada, fazendo ecoar sua voz poderosa e comandando o Universo!

àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.   

Psalmi 68:33
Cîntaţi Celui ce călăreşte pe cerurile cerurilor vecinice! Iată că se aude glasul Lui, glasul Lui cel puternic!

Псалтирь 68:33
(67:34) шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.

(67-34) шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.[]

Psaltaren 68:33
honom som far fram på urtidshimlarnas himmel. Ja, där låter han höra sin röst, en mäktig röst.

Psalm 68:33
Sa kaniya na sumasakay sa langit ng mga langit, na noon pang una: narito, binibigkas niya ang kaniyang tinig, na makapangyarihang tinig,

เพลงสดุดี 68:33
ต่อพระองค์ผู้ทรงฟ้าสวรรค์ ฟ้าสวรรค์ดึกดำบรรพ์ ดูเถิด พระองค์ทรงเปล่งพระสุรเสียงของพระองค์ คือพระสุรเสียงทรงมหิทธิฤทธิ์

Mezmurlar 68:33
Göklere, kadim göklere binmiş olanı.
İşte sesiyle, güçlü sesiyle gürlüyor![]

Thi-thieân 68:33
Tức là Ðấng cỡi trên các từng trời thái cổ; Kìa, Ngài phát tiếng ra, là tiếng có sức lớn.

Psalm 68:32
Top of Page
Top of Page