Psalm 68:1
Psalm 68:1
For the director of music. Of David. A psalm. A song. May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.

For the choir director: A song. A psalm of David. Rise up, O God, and scatter your enemies. Let those who hate God run for their lives.

To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. God shall arise, his enemies shall be scattered; and those who hate him shall flee before him!

For the choir director. A Psalm of David. A Song. Let God arise, let His enemies be scattered, And let those who hate Him flee before Him.

To the chief Musician, A Psalm or Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

For the choir director. A Davidic psalm. A song. God arises. His enemies scatter, and those who hate Him flee from His presence.

God arises, and his enemies are scattered. Those who hate him flee from his presence.

For the music director; by David, a psalm, a song. God springs into action! His enemies scatter; his adversaries run from him.

Let God arise and let all his enemies be scattered and his haters will flee from before him.

[For the choir director; a psalm by David; a song.] God will arise. His enemies will be scattered. Those who hate him will flee from him.

Let God arise, let his enemies be scattered; let those that hate him flee before him.

Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.

Unto the end, a psalm of a canticle for David himself. Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.

{To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song.} Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.

For the Chief Musician. A Psalm of David, a Song. Let God arise, let his enemies be scattered; let them also that hate him flee before him.

To the chief Musician, A Psalm or Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.

To the Overseer. -- A Psalm, a song of David. Rise doth God -- scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.

Psalmet 68:1
Perëndia u çoftë dhe u shpërndafshin armiqtë e tij, dhe ata që e urrejnë ikshin para tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 68:1
لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.

D Sälm 68:1
Für n Stenger: Ayn Salmlied von n Dafetn: [2] Ja, dyr Herrgot steet auf; seine Feindd, die verklaubnd si. Seine Hasser verschwinddnd, müessnd von seinn Angsicht wögg,

Псалми 68:1
(По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.

詩 篇 68:1
( 大 衛 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 ) 願   神 興 起 , 使 他 的 仇 敵 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 從 他 面 前 逃 跑 。

( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 愿   神 兴 起 , 使 他 的 仇 敌 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 从 他 面 前 逃 跑 。

大衛的詩歌,交於伶長。

大卫的诗歌,交于伶长。

Psalm 68:1
Zborovođi. Davidov. Psalam. Pjesma. (1a) Bog nek' ustane! Razbježali se dušmani njegovi! Svi mrzitelji njegovi pobjegli pred njim!

Žalmů 68:1
Přednímu z kantorů, Davidův žalm k zpívání. (1a) Povstane Bůh, a rozprchnou se nepřátelé jeho, a utekou od tváři jeho ti, kteříž ho mají v nenávisti.

Salme 68:1
Til Sangmesteren. Af David. En Salme. En Sang. (2) Naar Gud staar op, da splittes hans Fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Aasyn,

Psalmen 68:1
Een psalm, een lied van David, voor den opperzangmeester. (1a) God zal opstaan, Zijn vijanden zullen verstrooid worden, en Zijn haters zullen van Zijn aangezicht vlieden.

תהילים 68:1
לַמְנַצֵּ֥חַ לְדָוִ֗ד מִזְמֹ֥ור שִֽׁיר׃ יָק֣וּם אֱ֭לֹהִים יָפ֣וּצוּ אֹויְבָ֑יו וְיָנ֥וּסוּ מְ֝שַׂנְאָ֗יו מִפָּנָֽיו׃

א למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו  וינוסו משנאיו מפניו

למנצח לדוד מזמור שיר׃ יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃

Zsoltárok 68:1
Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára, éneke. (1a) Felkél az Isten, elszélednek ellenségei; és elfutnak elõle az õ gyûlölõi.

La psalmaro 68:1
Al la hxorestro. De David. Psalmo-kanto. Levigxu Dio, disjxetigxu Liaj malamikoj, Kaj forkuru Liaj malamantoj for de Li.

PSALMIT 68:1
Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. (H68:2) Nouskaan Jumala, että hänen vihollisensa hajoitettaisiin; ja jotka häntä vihaavat, paetkaat hänen edestänsä.

Psaume 68:1
Que Dieu se lève, que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent s'enfuient devant lui.

Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.

Psaume de Cantique, de David, [donné] au maître chantre. Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront de devant lui.

Psalm 68:1
Ein Psalmlied Davids, vorzusingen.

Ein Psalmlied Davids, vorzusingen. Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.

Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Ein Lied. 2 Gott erhebt sich: seine Feinde zerstieben, und die ihn hassen, fliehn vor seinem Angesicht.

Salmi 68:1
Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.

Salmo di cantico di Davide, dato al capo de’ Musici LEVISI Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi; E quelli che l’odiano fuggiranno d’innanzi al suo cospetto.

MAZMUR 68:1
Nyanyian Mazmur Daud bagi biduan besar. (1a) Bahwa Allah akan berbangkit dan segala seteru-Nya akan dicerai-beraikan, dan segala orang yang benci akan Diapun akan lari dari hadapan hadirat-Nya.

시편 68:1
(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 하나님은 일어나사 원수를 흩으시며 주를 미워하는 자로 주의 앞에서 도망하게 하소서

Psalmi 68:1
(67-3) sicut deficit fumus deficiant sicut tabescit cera a facie ignis pereant impii a facie Dei

Psalmynas 68:1
Tepakyla Dievas, tebūna išsklaidyti Jo priešai, tebėga nuo Jo, kurie Jo nekenčia.

Psalm 68:1
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. Kia ara te Atua, kia marara ona hoariri: kia whati hoki i tona aroaro te hunga e kino ana ki a ia.

Salmenes 68:1
Til sangmesteren; av David; en salme, en sang. (2) Gud reiser sig, hans fiender spredes, og de som hater ham, flyr for hans åsyn.

Salmos 68:1
Levántese Dios; sean esparcidos sus enemigos, y huyan delante de El los que le aborrecen.

Para el director del coro. Salmo de David. Cántico. Levántese Dios; sean esparcidos Sus enemigos, Y huyan delante de El los que Lo aborrecen.

«Al Músico principal: Salmo de David: Canción» Levántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, y huyan de su presencia los que le aborrecen.

Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.

Al Vencedor: de David: Salmo de Canción. Levántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, y huyan delante de El los que le aborrecen.

Salmos 68:1
Ao mestre do coro, um salmo de Davi. Um cântico. Ao erguer-se o Eterno, dispersaram-se seus inimigos, e da sua presença fogem os que lhe são adversários.

Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!   

Psalmi 68:1
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David. O cîntare.) Dumnezeu Se scoală, vrăjmaşii Lui se risipesc, şi protivnicii Lui fug dinaintea Feţei Lui.

Псалтирь 68:1
(67:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. (67:2) Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.

(67-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.^^ (67-2) Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.[]

Psaltaren 68:1
För sångmästaren; av David; en psalm, en sång. (1a) Gud står upp; hans fiender varda förskingrade, och de som hata honom fly för hans ansikte.

Psalm 68:1
Bumangon nawa ang Dios, mangalat ang kaniyang mga kaaway; sila namang nangagtatanim sa kaniya ay magsitakas sa harap niya.

เพลงสดุดี 68:1
ขอพระเจ้าทรงลุกขึ้น ให้ศัตรูของพระองค์กระจายไป ให้บรรดาผู้ที่เกลียดชังพระองค์หนีไปต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์

Mezmurlar 68:1
Kalksın Tanrı, dağılsın düşmanları,
Kaçsın önünden Ondan nefret edenler![]

Thi-thieân 68:1
Nguyện Ðức Chúa Trời chổi dậy, khiến thù nghịch Ngài tản lạc, Và làm cho những kẻ ghét Ngài phải trốn trước mặt Ngài.

Psalm 67:7
Top of Page
Top of Page