Psalm 67:7
Psalm 67:7
May God bless us still, so that all the ends of the earth will fear him.

Yes, God will bless us, and people all over the world will fear him.

God shall bless us; let all the ends of the earth fear him!

God blesses us, That all the ends of the earth may fear Him.

God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

God will bless us, and all the ends of the earth will fear Him.

May God truly bless us so that all the peoples of the earth will fear him.

May God bless us! Then all the ends of the earth will give him the honor he deserves.

God shall bless us, and all the ends of the Earth shall be in awe of him!

May God bless us, and may all the ends of the earth worship him.

God shall bless us, and all the ends of the earth shall fear him.

God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him.

may God bless us: and all the ends of the earth fear him.

God will bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

God will bless us, and all the ends of the earth shall fear him.

God will bless us. All the ends of the earth shall fear him. For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.

God doth bless us, and all ends of earth fear Him!

Psalmet 67:7
Perëndia do të na bekojë dhe tërë skajet e tokës do ta kenë frikë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 67:7
‎يباركنا الله وتخشاه كل اقاصي الارض

D Sälm 67:7
Sögn üns, o Herrgot, aau weiter; dann firchtt und eert di aau d Welt!

Псалми 67:7
Бог ще ни благослови, И от Него ще се боят всички земни краища.

詩 篇 67:7
  神 要 賜 福 與 我 們 ; 地 的 四 極 都 要 敬 畏 他 !

  神 要 赐 福 与 我 们 ; 地 的 四 极 都 要 敬 畏 他 !

神要賜福於我們,地的四極都要敬畏他。

神要赐福于我们,地的四极都要敬畏他。

Psalm 67:7
Bog nas blagoslovio! Neka ga štuju svi krajevi svjetski!

Žalmů 67:7
(Psalms 67:8) Požehnej nás Bůh, a bojtež se jeho všecky končiny země.

Salme 67:7
Gud velsigne os, saa den vide Jord maa frygte ham!

Psalmen 67:7
[ (Psalms 67:8) God zal ons zegenen; en alle einden der aarde zullen Hem vrezen. ]

תהילים 67:7
יְבָרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים וְיִֽירְא֥וּ אֹ֝תֹ֗ו כָּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃

ח יברכנו אלהים  וייראו אותו כל-אפסי-ארץ

יברכנו אלהים וייראו אתו כל־אפסי־ארץ׃

Zsoltárok 67:7
[ (Psalms 67:8) Megáld minket az Isten, és féli õt a földnek minden határa! ]

La psalmaro 67:7
Benos nin Dio; Kaj respektu Lin cxiuj limoj de la tero.

PSALMIT 67:7
Siunatkoon meitä Jumala, ja kaikki maailma peljätköön häntä.

Psaume 67:7
Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.

Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.

Dieu nous bénira; et tous les bouts de la terre le craindront.

Psalm 67:7
Das Land gibt sein Gewächs. Es segne uns Gott, unser Gott!

Es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn!

Es segne uns Gott, und alle Enden der Erde sollen ihn fürchten!

Salmi 67:7
Iddio ci benedirà, e tutte le estremità della terra lo temeranno.

Iddio ci benedirà; E tutte le estremità della terra lo temeranno.

MAZMUR 67:7
Allah akan memberkati kita dan segala ujung bumi kelak takut akan Dia.

시편 67:7
하나님이 우리에게 복을 주시리니 땅의 모든 끝이 하나님을 경외하리로다

Psalmi 67:7
(67-1) victori David psalmus cantici (67-2) exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius

Psalmynas 67:7
Telaimina mus Dievas ir tebijo Jo visi žemės pakraščiai.

Psalm 67:7
Ka manaaki te Atua i a tatou; a ka wehi nga pito katoa o te whenua i a ia.

Salmenes 67:7
Gud velsigner oss, og alle jordens ender skal frykte ham.

Salmos 67:7
Dios nos bendice, para que le teman todos los términos de la tierra.

Dios nos bendice, Para que Le teman todos los términos de la tierra.

Bendíganos Dios, y témanlo todos los fines de la tierra.

Bendíganos Dios, Y témanlo todos los fines de la tierra.

Bendíganos Dios, y témanlo todos los confines de la tierra.

Salmos 67:7
Sim, possa Ele nos abençoar e ser reverenciado e temido até os confins da terra!

Deus nos tem abençoado; temam-no todas as extremidades da terra!   

Psalmi 67:7
Dumnezeu ne binecuvintează, şi toate marginile pămîntului se tem de El.

Псалтирь 67:7
(66:8) Да благословит нас Бог, и да убоятся Его все пределы земли.

(66-8) Да благословит нас Бог, и да убоятся Его все пределы земли.[]

Psaltaren 67:7
Gud välsigne oss, och alla jordens ändar frukte honom.

Psalm 67:7
Pagpapalain kami ng Dios: at lahat ng mga wakas ng lupa ay mangatatakot sa kaniya.

เพลงสดุดี 67:7
พระเจ้าจะทรงอวยพระพรแก่เรา แล้วที่สุดปลายแผ่นดินโลกจะเกรงกลัวพระองค์

Mezmurlar 67:7
Tanrı bize bolluk versin,
Dünyanın dört bucağındakiler O'ndan korksun![]

Thi-thieân 67:7
Ðức Chúa Trời sẽ ban phước cho chúng tôi, Và các đầu cùng đất đều sẽ kính sợ Ngài.

Psalm 67:6
Top of Page
Top of Page