Psalm 55:22
Psalm 55:22
Cast your cares on the LORD and he will sustain you; he will never let the righteous be shaken.

Give your burdens to the LORD, and he will take care of you. He will not permit the godly to slip and fall.

Cast your burden on the LORD, and he will sustain you; he will never permit the righteous to be moved.

Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken.

Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

Cast your burden on the LORD, and He will sustain you; He will never allow the righteous to be shaken.

Cast on the LORD whatever he sends your way, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be shaken.

Throw your burden upon the LORD, and he will sustain you. He will never allow the godly to be upended.

Cast your cares upon Lord Jehovah and he will support you, and he will never give terror to his righteous ones.

Turn your burdens over to the LORD, and he will take care of you. He will never let the righteous person stumble.

Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee; he shall never suffer the righteous to be moved.

Cast your burden upon the LORD, and he shall sustain you: he shall never permit the righteous to be moved.

Cast your burden on the LORD, and he shall sustain you: he shall never suffer the righteous to be moved.

Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.

Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.

Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.

Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.

Cast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.

Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.

Psalmet 55:22
Hidh mbi Zotin barrën tënde, dha ai do të të mbajë; ai nuk do të lejojë kurrë që i drejti të lëkundet.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55:22
ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد‎.

D Sälm 55:22
Aber du, Herrgot, stürtzt ys eyn d tieffste Höll. Non blüet ien Löbn; daa geend s schoon zgrund. Nän, i sötz daa lieber ganz auf di!

Псалми 55:22
Възложи на Господа това, което ти е възложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.

詩 篇 55:22
你 要 把 你 的 重 擔 卸 給 耶 和 華 , 他 必 撫 養 你 ; 他 永 不 叫 義 人 動 搖 。

你 要 把 你 的 重 担 卸 给 耶 和 华 , 他 必 抚 养 你 ; 他 永 不 叫 义 人 动 摇 。

你要把你的重擔卸給耶和華,他必撫養你,他永不叫義人動搖。

你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你,他永不叫义人动摇。

Psalm 55:22
Povjeri Jahvi svu svoju brigu, i on će te pokrijepiti: neće dati da ikada posrne pravednik.

Žalmů 55:22
Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý.

Salme 55:22
Kast din Byrde paa HERREN, saa sørger han for dig, den retfærdige lader han ikke i Evighed rokkes.

Psalmen 55:22
Werp uw zorg op den HEERE, en Hij zal u onderhouden; Hij zal in eeuwigheid niet toelaten, dat de rechtvaardige wankele.

תהילים 55:22
הַשְׁלֵ֤ךְ עַל־יְהוָ֨ה ׀ יְהָבְךָ֮ וְה֪וּא יְכַ֫לְכְּלֶ֥ךָ לֹא־יִתֵּ֖ן לְעֹולָ֥ם מֹ֗וט לַצַּדִּֽיק׃

כג השלך על-יהוה יהבך--  והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט--  לצדיק

השלך על־יהוה ׀ יהבך והוא יכלכלך לא־יתן לעולם מוט לצדיק׃

Zsoltárok 55:22
Vessed az Úrra a te terhedet, õ gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz.

La psalmaro 55:22
Metu vian sxargxon sur la Eternulon, Kaj Li vin subtenos; Neniam Li lasos fali piulon.

PSALMIT 55:22
Heitä surus Herran päälle, hän sinusta murheen pitää, ja ei salli vanhurskaan olla kulkiana ijankaikkisesti.

Psaume 55:22
Rejette ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.

Remets ton sort à l'Eternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.

Rejette ta charge sur l'Eternel, et il te soulagera : il ne permettra jamais que le juste tombe.

Psalm 55:22
Ihr Mund ist glätter denn Butter und haben doch Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl und sind doch bloße Schwerter.

Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.

Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.

Salmi 55:22
Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.

Rimetti nel Signore il tuo peso, ed egli ti sosterrà; Egli non permetterà giammai che il giusto caggia.

MAZMUR 55:22
Pulangkanlah kesusahanmu kepada Tuhan, maka Iapun akan memeliharakan dikau; pada selama-lamanya tiada Ia memberi orang yang benar itu tergelincuh.

시편 55:22
네 짐을 여호와께 맡겨 버리라 너를 붙드시고 의인의 요동함을 영영히 허락지 아니하시리로다

Psalmi 55:22
(54-23) proice super Dominum caritatem tuam et ipse enutriet te non dabit in aeternum fluctuationem iusto

Psalmynas 55:22
Pavesk Viešpačiui savo naštą, ir Jis palaikys tave, Jis niekados neleis teisiajam svyruoti.

Psalm 55:22
Maka ki runga ki a Ihowa tau pikaunga, a mana koe e whakau ake: e kore e tukua e ia te hunga tika kia whakangaueuetia ake ake.

Salmenes 55:22
Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.

Salmos 55:22
Echa sobre el SEÑOR tu carga, y El te sustentará; El nunca permitirá que el justo sea sacudido.

Echa sobre el SEÑOR tu carga, y El te sustentará; El nunca permitirá que el justo sea sacudido.

Echa sobre Jehová tu carga, y Él te sustentará; no dejará para siempre caído al justo.

Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.

Echa sobre el SEÑOR tu carga, y él te sustentará; nunca permitará que resbale el justo.

Salmos 55:22
Entrega tuas preocupações ao SENHOR! Ele te sustentará; jamais permitirá que o justo venha a cair.

Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.   

Psalmi 55:22
Încredinţează-ţi soarta în mîna Domnului, şi El te va sprijini. El nu va lăsa niciodată să se clatine cel neprihănit.

Псалтирь 55:22
(54:23) Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогдане даст Он поколебаться праведнику.

(54-23) Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.[]

Psaltaren 55:22
Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.

Psalm 55:22
Ilagay mo ang iyong pasan sa Panginoon, at kaniyang aalalayan ka: hindi niya titiising makilos kailan man ang matuwid.

เพลงสดุดี 55:22
จงมอบภาระของท่านไว้กับพระเยโฮวาห์ และพระองค์จะทรงค้ำจุนท่าน พระองค์จะไม่ทรงยอมให้คนชอบธรรมคลอนแคลนเลย

Mezmurlar 55:22
Yükünü RABbe bırak,
O sana destek olur.
Asla izin vermez
Doğru insanın sarsılmasına.[]

Thi-thieân 55:22
Hãy trao gánh nặng ngươi cho Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ nâng đỡ ngươi; Ngài sẽ chẳng hề cho người công bình bị rúng động.

Psalm 55:21
Top of Page
Top of Page