Psalm 50:21 When you did these things and I kept silent, you thought I was exactly like you. But I now arraign you and set my accusations before you. While you did all this, I remained silent, and you thought I didn't care. But now I will rebuke you, listing all my charges against you. These things you have done, and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you and lay the charge before you. "These things you have done and I kept silence; You thought that I was just like you; I will reprove you and state the case in order before your eyes. These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But I will rebuke you and lay out the case before you." These things you did, and I kept silent, because you assumed that I was like you. But now I am going to rebuke you, and I will set forth my case before your very own eyes." When you did these things, I was silent, so you thought I was exactly like you. But now I will condemn you and state my case against you! “You have done all these things and I have been silent to you; you had hoped that I would be evil like you, but I shall rebuke you and I shall set them in order before your eyes.” When you did these things, I remained silent. [That] made you think I was like you. I will argue my point with you and lay it all out for you to see. These things hast thou done, and I kept silence; thou didst think that I was altogether such a one as thyself, but I will reprove thee and set them in order before thine eyes. These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such a one as yourself: but I will rebuke you, and set them in order before your eyes. These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes. These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face. These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes. These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes. Psalmet 50:21 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50:21 D Sälm 50:21 Псалми 50:21 詩 篇 50:21 你 行 了 这 些 事 , 我 还 闭 口 不 言 , 你 想 我 恰 和 你 一 样 ; 其 实 我 要 责 备 你 , 将 这 些 事 摆 在 你 眼 前 。 你行了這些事,我還閉口不言,你想我恰和你一樣。其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。 你行了这些事,我还闭口不言,你想我恰和你一样。其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。 Psalm 50:21 Žalmů 50:21 Salme 50:21 Psalmen 50:21 תהילים 50:21 אֵ֤לֶּה עָשִׂ֨יתָ ׀ וְֽהֶחֱרַ֗שְׁתִּי דִּמִּ֗יתָ הֱֽיֹות־אֶֽהְיֶ֥ה כָמֹ֑וךָ אֹוכִיחֲךָ֖ וְאֶֽעֶרְכָ֣ה לְעֵינֶֽיךָ׃ כא אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך אלה עשית ׀ והחרשתי דמית היות־אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ Zsoltárok 50:21 La psalmaro 50:21 PSALMIT 50:21 Psaume 50:21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux. Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence. Psalm 50:21 Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen. "Solches thatest du, und ich schwieg. Da meintest du, ich sei ganz wie du. "Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn und dir's vor Augen stellen! Salmi 50:21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; E tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te le spiegherò in su gli occhi. MAZMUR 50:21 시편 50:21 Psalmi 50:21 Psalmynas 50:21 Psalm 50:21 Salmenes 50:21 Salmos 50:21 Estas cosas has hecho, y yo he guardado silencio; pensaste que yo era tal como tú; pero te reprenderé, y delante de tus ojos expondré tus delitos . Estas cosas has hecho, y Yo he guardado silencio; Pensaste que Yo era tal como tú; Pero te reprenderé, y delante de tus ojos expondré tus delitos . Estas cosas hiciste, y yo he callado; pensabas que de cierto sería yo como tú; pero yo te reprenderé, y las pondré delante de tus ojos. Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos. Estas cosas hiciste, y yo he callado; pensabas por eso que de cierto sería yo como tú; yo te argüiré, y las pondré delante de tus ojos. Salmos 50:21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista. Psalmi 50:21 Псалтирь 50:21 (49-21) ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои [грехи твои].[] Psaltaren 50:21 Psalm 50:21 เพลงสดุดี 50:21 Mezmurlar 50:21 Thi-thieân 50:21 |