Psalm 50:17
Psalm 50:17
You hate my instruction and cast my words behind you.

For you refuse my discipline and treat my words like trash.

For you hate discipline, and you cast my words behind you.

"For you hate discipline, And you cast My words behind you.

Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.

You hate instruction and turn your back on My words.

You hate instruction and toss my words behind you.

For you hate instruction and reject my words.

“But you have hated my instruction and you have cast my words behind you.”

You hate discipline. You toss my words behind you.

Seeing thou dost hate chastening and dost cast my words behind thee.

Seeing you hate instruction, and cast my words behind you.

Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.

Seeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee?

Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.

Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?

Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.

Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.

since you hate instruction, and throw my words behind you?

Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.

Psalmet 50:17
ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50:17
‎وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك‎.

D Sälm 50:17
Du rödst vil von meinn Bund und Gsötz, und dennert ist s dyr wurst!

Псалми 50:17
Тъй като [сам] ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?

詩 篇 50:17
其 實 你 恨 惡 管 教 , 將 我 的 言 語 丟 在 背 後 。

其 实 你 恨 恶 管 教 , 将 我 的 言 语 丢 在 背 後 。

其實你恨惡管教,將我的言語丟在背後。

其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。

Psalm 50:17
Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?

Žalmů 50:17
Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.

Salme 50:17
naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?

Psalmen 50:17
Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.

תהילים 50:17
וְ֭אַתָּה שָׂנֵ֣אתָ מוּסָ֑ר וַתַּשְׁלֵ֖ךְ דְּבָרַ֣י אַחֲרֶֽיךָ׃

יז ואתה שנאת מוסר  ותשלך דברי אחריך

ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃

Zsoltárok 50:17
Hiszen te gyûlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!

La psalmaro 50:17
Dum vi malamas moralinstruon Kaj jxetas Miajn vortojn malantauxen de vi?

PSALMIT 50:17
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.

Psaume 50:17
Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.

Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!

Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?

Psalm 50:17
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?

so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?

"während du doch Zucht hassest und meine Worte hinter dich wirfst?

Salmi 50:17
A te che odii la correzione e ti getti dietro alle spalle le mie parole?

Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.

MAZMUR 50:17
Sedang engkau benci akan pengajaran dan membuangkan segala firman-Ku ke belakangmu.

시편 50:17
네가 교훈을 미워하고 내 말을 네 뒤로 던지며

Psalmi 50:17
(49-17) qui odisti disciplinam et proiecisti verba mea post te

Psalmynas 50:17
Nes tu nekenti pamokymo ir atmeti mano žodžius.

Psalm 50:17
Kua kino nei hoki koe ki te ako, a e akiri ana i aku kupu ki muri i a koe.

Salmenes 50:17
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.

Salmos 50:17
Pues tú aborreces la disciplina, y a tus espaldas echas mis palabras.

Porque tú aborreces la disciplina, Y a tus espaldas echas Mis palabras.

Pues tú aborreces la instrucción, y echas a tu espalda mis palabras.

Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?

¡Aborreciendo tú el castigo, y echando detrás de ti mis palabras!

Salmos 50:17
Tu, que detestas as minhas disciplinas e dás as costas às minhas palavras!

visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?   

Psalmi 50:17
cînd tu urăşti mustrările, şi arunci cuvintele Mele înapoia ta?

Псалтирь 50:17
(49:17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?

(49-17) а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?[]

Psaltaren 50:17
du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?

Psalm 50:17
Palibhasa't iyong kinapopootan ang pagtuturo, at iyong iniwawaksi ang aking mga salita sa likuran mo.

เพลงสดุดี 50:17
เพราะเจ้าเกลียดคำสั่งสอน และเจ้าเหวี่ยงคำของเราไว้ข้างหลังเจ้า

Mezmurlar 50:17
Çünkü yola getirilmekten nefret ediyor,
Sözlerimi arkana atıyorsun.[]

Thi-thieân 50:17
Thật ngươi ghét sự sửa dạy, Bỏ sau lưng ngươi các lời phán ta.

Psalm 50:16
Top of Page
Top of Page