Psalm 50:16
Psalm 50:16
But to the wicked person, God says: "What right have you to recite my laws or take my covenant on your lips?

But God says to the wicked: "Why bother reciting my decrees and pretending to obey my covenant?

But to the wicked God says: “What right have you to recite my statutes or take my covenant on your lips?

But to the wicked God says, "What right have you to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth?

But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?

But God says to the wicked:" What right do you have to recite My statutes and to take My covenant on your lips?

As for the wicked, God says, "How dare you recite my statutes or speak about my covenant with your lips!

God says this to the evildoer: "How can you declare my commands, and talk about my covenant?

God says to the sinner, “What business do you have with The Books of my Commandments, that you have taken my Covenant in your mouth?”

But God says to wicked people, "How dare you quote my decrees and mouth my promises!

But unto the wicked God saith, What part hast thou to declare my statutes or that thou should take my covenant in thy mouth?

But unto the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?

But to the wicked God said, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?

But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth,

But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ?

But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,

But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes; and that thou hast taken my covenant in thy mouth?

But to the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?

But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,

And to the wicked hath God said: What to thee -- to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?

Psalmet 50:16
Por të pabesit Perëndia i thotë: "Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50:16
وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك‎.

D Sälm 50:16
Doch Gleissner fart er grad an: "Scheinheilig kanst schoon tuen!

Псалми 50:16
Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,

詩 篇 50:16
但   神 對 惡 人 說 : 你 怎 敢 傳 說 我 的 律 例 , 口 中 提 到 我 的 約 呢 ?

但   神 对 恶 人 说 : 你 怎 敢 传 说 我 的 律 例 , 口 中 提 到 我 的 约 呢 ?

但神對惡人說:「你怎敢傳說我的律例,口中提到我的約呢?

但神对恶人说:“你怎敢传说我的律例,口中提到我的约呢?

Psalm 50:16
A grešniku Bog progovara: Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?

Žalmů 50:16
Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,

Salme 50:16
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,

Psalmen 50:16
Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?

תהילים 50:16
וְלָ֤רָשָׁ֨ע ׀ אָ֘מַ֤ר אֱלֹהִ֗ים מַה־לְּ֭ךָ לְסַפֵּ֣ר חֻקָּ֑י וַתִּשָּׂ֖א בְרִיתִ֣י עֲלֵי־פִֽיךָ׃

טז ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי  ותשא בריתי עלי-פיך

ולרשע ׀ אמר אלהים מה־לך לספר חקי ותשא בריתי עלי־פיך׃

Zsoltárok 50:16
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimrõl, és veszed szádra az én szövetségemet?

La psalmaro 50:16
Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj legxoj Kaj portas Mian interligon en via busxo,

PSALMIT 50:16
Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?

Psaume 50:16
Dieu dit au méchant: Qu'as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?

Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,

Mais Dieu a dit au méchant : qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;

Psalm 50:16
Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,

Aber zum Gottlosen spricht Gott: "Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,

Zum Gottlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzuzählen und nimmst meinen Bund in deinen Mund,

Salmi 50:16
Ma quanto all’empio, Iddio gli dice: Spetta egli a te di parlar de’ miei statuti, e di aver sulle labbra il mio patto?

Ma all’empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?

MAZMUR 50:16
Tetapi firman Allah kepada orang fasik itu demikian: Apakah usahnya engkau mengatakan syariat-Ku dan engkau mengambil perjanjian-Ku pada lidahmu.

시편 50:16
악인에게는 하나님이 이르시되 네가 어찌 내 율례를 전하며 내 언약을 네 입에 두느냐

Psalmi 50:16
(49-16) impio autem dixit Deus quid tibi est cum narratione praeceptorum meorum et ut adsumas pactum meum in ore tuo

Psalmynas 50:16
O nedorėliui Dievas sako: “Kodėl tu mano nuostatus skelbi ir savo burna mano sandorą mini?

Psalm 50:16
Ki te tangata hara ia ka mea te Atua, He aha mau te whakapuaki i aku tikanga, te whakahua ranei i taku kawenata e tou mangai?

Salmenes 50:16
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?

Salmos 50:16
Pero al impío Dios le dice: ¿Qué derecho tienes tú de hablar de mis estatutos, y de tomar mi pacto en tus labios?

Pero al impío Dios le dice: "¿Qué derecho tienes tú de hablar de Mis estatutos, Y de tomar Mi pacto en tus labios?

Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que narrar mis leyes, y que tomar mi pacto en tu boca?

Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,

Pero al malo dijo Dios: ¿Qué parte tienes tú de declarar mis leyes, y que tomes mi pacto en tu boca?

Salmos 50:16
Entretanto, ao ímpio Deus afirma: De que te serve repetires sem fim os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança?

Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,   

Psalmi 50:16
Dumnezeu zice însă celui rău: ,,Ce tot înşiri tu legile Mele, şi ai în gură legămîntul Meu,

Псалтирь 50:16
(49:16) Грешнику же говорит Бог: „что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,

(49-16) Грешнику же говорит Бог: `что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,[]

Psaltaren 50:16
Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,

Psalm 50:16
Nguni't sa masama ay sinasabi ng Dios, Anong iyong gagawin upang ipahayag ang aking mga palatuntunan, at iyong kinuha ang aking tipan sa iyong bibig?

เพลงสดุดี 50:16
แต่พระเจ้าตรัสกับคนชั่วว่า "เจ้ามีสิทธิ์อะไรที่จะท่องกฎเกณฑ์ของเรา หรือรับปากตามพันธสัญญาของเรา

Mezmurlar 50:16
Ama Tanrı kötüye şöyle diyor:
‹‹Kurallarımı ezbere okumaya
Ya da antlaşmamı ağzına almaya ne hakkın var?[]

Thi-thieân 50:16
Nhưng Ðức Chúa Trời phán cùng kẻ ác rằng: Nhơn sao ngươi thuật lại các luật lệ ta? Vì cớ gì miệng ngươi nói về sự giao ước ta?

Psalm 50:15
Top of Page
Top of Page