Psalm 50:11
Psalm 50:11
I know every bird in the mountains, and the insects in the fields are mine.

I know every bird on the mountains, and all the animals of the field are mine.

I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.

"I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.

I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

I know every bird of the mountains, and the creatures of the field are Mine.

I know all the birds in the mountains; indeed, everything that moves in the field is mine.

I keep track of every bird in the hills, and the insects of the field are mine.

I know every bird of the sky and the animal of the wilderness is mine.

I know every bird in the mountains. Everything that moves in the fields is mine.

I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are with me.

I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.

I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.

I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:

I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.

I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field is with Me.

Psalmet 50:11
I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 50:11
‎قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي‎.

D Sälm 50:11
I kännt iedn Vogl sagn; und allss, was wuedlt, ist mein.

Псалми 50:11
Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.

詩 篇 50:11
山 中 的 飛 鳥 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 獸 也 都 屬 我 。

山 中 的 飞 鸟 , 我 都 知 道 ; 野 地 的 走 兽 也 都 属 我 。

山中的飛鳥我都知道,野地的走獸也都屬我。

山中的飞鸟我都知道,野地的走兽也都属我。

Psalm 50:11
Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.

Žalmů 50:11
Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.

Salme 50:11
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.

Psalmen 50:11
Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.

תהילים 50:11
יָ֭דַעְתִּי כָּל־עֹ֣וף הָרִ֑ים וְזִ֥יז דַ֗י עִמָּדִֽי׃

יא ידעתי כל-עוף הרים  וזיז שדי עמדי

ידעתי כל־עוף הרים וזיז די עמדי׃

Zsoltárok 50:11
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mezõ állatai [tudva vannak] nálam.

La psalmaro 50:11
Mi konas cxiujn birdojn sur la montoj, Kaj cxiuj bestoj de la kampoj estas antaux Mi.

PSALMIT 50:11
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.

Psaume 50:11
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs et à moi.

Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.

Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.

Psalm 50:11
Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.

Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.

"Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich im Gefilde regt, ist mir bewußt.

Salmi 50:11
Io conosco tutti gli uccelli del monti, e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.

Io conosco tutti gli uccelli de’ monti; E le fiere della campagna sono a mio comando.

MAZMUR 50:11
Aku mengetahui akan segala unggas yang di gunung-gunung, dan segala margasatwa yang di padang Aku yang empunya dia.

시편 50:11
산의 새들도 나의 아는 것이며 들의 짐승도 내 것임이로다

Psalmi 50:11
(49-11) scio omnes aves montium et universitas agri mecum est

Psalmynas 50:11
Pažįstu visus kalnų paukščius, ir laukiniai žvėrys yra mano žinioje.

Psalm 50:11
E matau ana ahau ki nga manu katoa o nga maunga; naku ano nga kirehe o te parae.

Salmenes 50:11
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.

Salmos 50:11
Toda ave de los montes conozco, y mío es todo lo que en el campo se mueve.

Conozco a todas las aves de los montes, Y Mío es todo lo que en el campo se mueve.

Conozco todas las aves de los montes, y mías son las fieras del campo.

Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.

Conozco todas las aves de los montes, y las fieras del campo están conmigo.

Salmos 50:11
Conheço todas as aves das montanhas, e os répteis do campo me pertencem.

Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.   

Psalmi 50:11
Eu cunosc toate păsările de pe munţi, şi tot ce se mişcă pe cîmp este al Meu.

Псалтирь 50:11
(49:11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.

(49-11) знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.[]

Psaltaren 50:11
jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.

Psalm 50:11
Nakikilala ko ang lahat ng mga ibon sa mga bundok: at ang mga mabangis na hayop sa parang ay akin.

เพลงสดุดี 50:11
เรารู้จักบรรดานกแห่งภูเขาทั้งหลาย และบรรดาสัตว์ในนาเป็นของเรา

Mezmurlar 50:11
Dağlardaki bütün kuşları korurum,
Kırlardaki bütün yabanıl hayvanlar benimdir.[]

Thi-thieân 50:11
Ta biết hết các chim của núi, Mọi vật hay động trong đồng ruộng thuộc về ta.

Psalm 50:10
Top of Page
Top of Page