Psalm 35:12
Psalm 35:12
They repay me evil for good and leave me like one bereaved.

They repay me evil for good. I am sick with despair.

They repay me evil for good; my soul is bereft.

They repay me evil for good, To the bereavement of my soul.

They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.

They repay me evil for good, making me desolate.

They paid me back evil for good; my soul mourns.

They repay me evil for the good I have done; I am overwhelmed with sorrow.

They paid me evil for good and destroyed my life from among the children of men.

I am devastated because they pay me back with evil instead of good.

They rewarded me evil for good until my soul was alone.

They rewarded me evil for good to the sorrow of my soul.

They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.

They reward me evil for good, To the bereaving of my soul.

They repaid me evil for good : to the depriving me of my soul.

They reward me evil for good, to the bereavement of my soul.

They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.

They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.

They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.

They pay me evil for good, bereaving my soul,

Psalmet 35:12
Të mirën e shpërblejnë me të keqen, duke e lënë kështu të pangushëlluar jetën time.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 35:12
‎يجازونني عن الخير شرا ثكلا لنفسي‎.

D Sälm 35:12
Guets zalnd s mit Übl mir. I bin de örmste Sau!

Псалми 35:12
Въздават ми зло за добро, [За да бъде] в оскъдност душата ми.

詩 篇 35:12
他 們 向 我 以 惡 報 善 , 使 我 的 靈 魂 孤 苦 。

他 们 向 我 以 恶 报 善 , 使 我 的 灵 魂 孤 苦 。

他們向我以惡報善,使我的靈魂孤苦。

他们向我以恶报善,使我的灵魂孤苦。

Psalm 35:12
Vraćaju mi zlo za dobro, duša moja zapada u osamu.

Žalmů 35:12
Zlým za dobré mi se odplacují, duše mé zbaviti mne chtíce,

Salme 35:12
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.

Psalmen 35:12
Zij vergelden mij kwaad voor goed, de beroving mijner ziel.

תהילים 35:12
יְשַׁלְּמ֣וּנִי רָ֭עָה תַּ֥חַת טֹובָ֗ה שְׁכֹ֣ול לְנַפְשִֽׁי׃

יב ישלמוני רעה תחת טובה  שכול לנפשי

ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃

Zsoltárok 35:12
Jóért roszszal fizetnek meg nékem, megrabolják lelkemet.

La psalmaro 35:12
Ili pagas al mi malbonon por bono, Atencon kontraux mia animo.

PSALMIT 35:12
He tekevät minulle pahaa hyvästä, minulle mielikarvaudeksi.

Psaume 35:12
Ils m'ont rendu le mal pour le bien: mon âme est dans l'abandon.

Ils me rendent le mal pour le bien: Mon âme est dans l'abandon.

Ils m'ont rendu le mal pour le bien, [tâchant] de m'ôter la vie.

Psalm 35:12
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.

Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.

Sie vergelten mir Böses für Gutes, Kinderlosigkeit ward mir zu teil.

Salmi 35:12
Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.

Mi rendono male per bene; Rendono sconforto all’anima mia.

MAZMUR 35:12
Mereka itu membalas kebajikanku dengan jahat dan setiaku dengan sengsara yang pedih.

시편 35:12
내게 선을 악으로 갚아 나의 영혼을 외롭게 하나

Psalmi 35:12
(34-12) reddebant mihi mala pro bono sterilitatem animae meae

Psalmynas 35:12
Jie atlygino man piktu už gera, apiplėšdami mano sielą.

Psalm 35:12
Utua ana e ratou taku pai ki te kino, a whakatupu pani ana toku wairua.

Salmenes 35:12
De gjengjelder mig godt med ondt; min sjel er forlatt.

Salmos 35:12
Me devuelven mal por bien para aflicción de mi alma.

Me devuelven mal por bien Para aflicción de mi alma.

me devolvieron mal por bien, para abatir a mi alma.

Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma.

me devolvieron mal por bien, hasta volver solo a mi alma.

Salmos 35:12
Retribuem-me o bem com o mal, e essa decepção enluta a minha alma.

Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.   

Psalmi 35:12
Îmi întorc rău pentru bine: mi-au lăsat sufletul pustiu.

Псалтирь 35:12
(34:12) воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.

(34-12) воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.[]

Psaltaren 35:12
De löna mig med ont för gott; övergiven är min själ.

Psalm 35:12
Iginaganti nila sa akin ay kasamaan sa mabuti, sa pagpapaulila ng aking kaluluwa.

เพลงสดุดี 35:12
เขาสนองข้าพระองค์โดยทำชั่วตอบความดี จิตใจของข้าพระองค์ก็ตรมตรอม

Mezmurlar 35:12
İyiliğime karşı kötülük ediyor,
Yalnızlığa itiyorlar beni.[]

Thi-thieân 35:12
Chúng nó lấy dữ trả lành; Linh hồn tôi bị bỏ xuội.

Psalm 35:11
Top of Page
Top of Page