Psalm 19:12
Psalm 19:12
But who can discern their own errors? Forgive my hidden faults.

How can I know all the sins lurking in my heart? Cleanse me from these hidden faults.

Who can discern his errors? Declare me innocent from hidden faults.

Who can discern his errors? Acquit me of hidden faults.

Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

Who perceives his unintentional sins? Cleanse me from my hidden faults.

Who can detect his own mistake? Cleanse me from hidden sin.

Who can know all his errors? Please do not punish me for sins I am unaware of.

Who understands offenses? Acquit me from secret sins.

Who can notice every mistake? Forgive my hidden faults.

Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

Who can understand his errors? cleanse me from secret faults.

Who can understand his errors? cleanse you me from secret faults.

Who can discern his errors? Clear thou me from hidden faults .

Who can understand sins? from my secret ones cleanse me, O Lord:

Who understandeth his errors? Purify me from secret faults.

Who can discern his errors? clear thou me from hidden faults.

Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.

Errors! who doth understand? From hidden ones declare me innocent,

Psalmet 19:12
Kush i njeh gabimet e tij? Pastromë nga ato që nuk i shoh.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 19:12
‎السهوات من يشعر بها. من الخطايا المستترة ابرئني

D Sälm 19:12
Wer kennt si selbn schoon?: Segh d Lässn mir naach!

Псалми 19:12
Кой съзнава своите прегрешения? Очисти ме от тайните [прегрешения].

詩 篇 19:12
誰 能 知 道 自 己 的 錯 失 呢 ? 願 你 赦 免 我 隱 而 未 現 的 過 錯 。

谁 能 知 道 自 己 的 错 失 呢 ? 愿 你 赦 免 我 隐 而 未 现 的 过 错 。

誰能知道自己的錯失呢?願你赦免我隱而未現的過錯。

谁能知道自己的错失呢?愿你赦免我隐而未现的过错。

Psalm 19:12
Ali tko propuste svoje da zapazi? Od potajnih grijeha očisti me!

Žalmů 19:12
Ale poblouzením kdo vyrozumí? Protož i od tajných očisť mne.

Salme 19:12
Hvo mærker selv, at han fejler? Tilgiv mig lønlige Brøst!

Psalmen 19:12
Wie zou de afdwalingen verstaan? Reinig mij van de verborgene afdwalingen.

תהילים 19:12
שְׁגִיאֹ֥ות מִֽי־יָבִ֑ין מִֽנִּסְתָּרֹ֥ות נַקֵּֽנִי׃

יג שגיאות מי-יבין  מנסתרות נקני

שגיאות מי־יבין מנסתרות נקני׃

Zsoltárok 19:12
Ki veheti észre a tévedéseket? Titkos bûnöktõl tisztíts meg engemet.

La psalmaro 19:12
Kiu scias siajn erarojn? Purigu min de eraroj kasxitaj.

PSALMIT 19:12
Erhetykset kuka ymmärtää? anna minulle anteeksi salaiset rikokset.

Psaume 19:12
Qui est-ce qui comprend ses erreurs? Purifie-moi de mes fautes cachées.

Qui connaît ses égarements? Pardonne-moi ceux que j'ignore.

Qui est-ce qui connaît ses fautes commises par erreur? Purifie-moi de mes fautes cachées.

Psalm 19:12
Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.

Wer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!

Verirrungen - wer wird sich aller bewußt? Von den verborgenen sprich mich los!

Salmi 19:12
Chi conosce i suoi errori? Purificami da quelli che mi sono occulti.

Chi conosce i suoi errori? Purgami di quelli che mi sono occulti.

MAZMUR 19:12
Siapa gerangan mengetahui akan segala sesatan dirinya; sucikanlah kiranya aku dari pada segala salah yang sembunyi.

시편 19:12
자기 허물을 능히 깨달을 자 누구리요 나를 숨은 허물에서 벗어나게 하소서

Psalmi 19:12
(18-13) errores quis intelleget ab occultis munda me

Psalmynas 19:12
Kas pastebi savo klaidas? Nuvalyk nuo manęs man nežinomas kaltes.

Psalm 19:12
Ko wai e matau ana ki ona he? Whakamakia oku hara puku.

Salmenes 19:12
Hvem merker hvor ofte han feiler? Forlat mig mine lønnlige synder!

Salmos 19:12
¿Quién puede discernir sus propios errores? Absuélveme de los que me son ocultos.

¿Quién puede discernir sus propios errores? Absuélveme de los que me son ocultos.

¿Quién podrá entender sus propios errores? Líbrame de los que me son ocultos.

Los errores, ¿quién los entenderá? Líbrame de los que me son ocultos.

Los errores, ¿quién los entenderá? De los encubiertos me libra.

Salmos 19:12
Quem pode perceber os próprios erros? Purifica-me dos que ainda não me são claros.

Quem pode discernir os próprios erros? Purifica-me tu dos que me são ocultos.   

Psalmi 19:12
Cine îşi cunoaşte greşelile făcute din neştiinţă? Iartă-mi greşelile pe cari nu le cunosc!

Псалтирь 19:12
(18:13) Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очистименя

(18-13) Кто усмотрит погрешности свои? От тайных [моих] очисти меня[]

Psaltaren 19:12
Vem märker själv huru ofta han felar? Förlåt mig mina hemliga brister.

Psalm 19:12
Sinong makasisiyasat ng kaniyang mga kamalian? Paliwanagan mo ako sa mga kubling kamalian.

เพลงสดุดี 19:12
แต่ผู้ใดเล่าจะเข้าใจเรื่องความผิดพลาดของตนได้ ขอพระองค์ทรงชำระข้าพระองค์ให้พ้นจากความผิดที่ซ่อนเร้นอยู่

Mezmurlar 19:12
Kim yanlışlarını görebilir?
Bağışla göremediğim kusurlarımı,[]

Thi-thieân 19:12
Ai biết được các sự sai lầm mình? Xin Chúa tha các lỗi tôi không biết.

Psalm 19:11
Top of Page
Top of Page