Psalm 18:5
Psalm 18:5
The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.

The grave wrapped its ropes around me; death laid a trap in my path.

the cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.

The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.

The ropes of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.

The cords of Sheol surrounded me; the snares of death confronted me.

The ropes of Sheol tightened around me, the snares of death trapped me.

The destructions of Sheol surrounded me and the snares of death were before me.

The ropes of the grave had surrounded me. The clutches of death had confronted me.

The pain of Sheol compassed me about: the snares of death came before me.

The sorrows of sheol surrounded me: the snares of death confronted me.

The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.

The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.

The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me.

The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me.

The cords of Sheol were round about me: the snares of death came on me.

The sorrows of hell encompassed me: the snares of death seized me.

The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.

Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death.

Psalmet 18:5
Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:5
‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.

D Sälm 18:5
Von n Toodsreich schoon gfangen, saah i mein lössts Stünderl.

Псалми 18:5
Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.

詩 篇 18:5
陰 間 的 繩 索 纏 繞 我 , 死 亡 的 網 羅 臨 到 我 。

阴 间 的 绳 索 缠 绕 我 , 死 亡 的 网 罗 临 到 我 。

陰間的繩索纏繞我,死亡的網羅臨到我。

阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。

Psalm 18:5
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:

Žalmů 18:5
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.

Salme 18:5
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;

Psalmen 18:5
Banden der hel omringden mij, strikken des doods bejegenden mij.

תהילים 18:5
חֶבְלֵ֣י שְׁאֹ֣ול סְבָב֑וּנִי קִ֝דְּמ֗וּנִי מֹ֣וקְשֵׁי מָֽוֶת׃

ו חבלי שאול סבבוני  קדמוני מוקשי מות

חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃

Zsoltárok 18:5
A Seol kötelei vettek körül; a halál tõrei fogtak meg engem.

La psalmaro 18:5
La sxnuroj de SXeol min cxirkauxis, La retoj de la morto min atingis.

PSALMIT 18:5
Helvetin siteet kietoivat minun: kuoleman paulat ennättivät minun.

Psaume 18:5
Les cordeaux du shéol m'ont entouré, les filets de la mort m'ont surpris:

Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.

Les cordeaux du sépulcre m'avaient ceint, les filets de la mort m'avaient surpris.

Psalm 18:5
Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;

Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.

Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich.

Salmi 18:5
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.

(H18-4) Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato.

MAZMUR 18:5
Beberapa tali neraka telah menyesakkan daku dan jerat maut telah kulihat di hadapanku.

시편 18:5
음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다

Psalmi 18:5
(17-6) funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis

Psalmynas 18:5
Pragaro kančios apraizgė mane, manęs laukė mirties pinklės.

Psalm 18:5
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.

Salmenes 18:5
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.

Salmos 18:5
los lazos del Seol me rodearon; las redes de la muerte surgieron ante mí.

Los lazos del Seol me rodearon; Las redes de la muerte surgieron ante mí.

Dolores del infierno me rodearon, me previnieron lazos de muerte.

Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.

Dolores del sepulcro me rodearon, me previnieron lazos de muerte.

Salmos 18:5
Os laços do inferno me envolveram, e as ciladas da morte me atingiram.

Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.   

Psalmi 18:5
mă înfăşuraseră legăturile mormîntului, şi mă prinseseră laţurile morţii.

Псалтирь 18:5
(17:6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.

(17-6) цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.[]

Psaltaren 18:5
Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.

Psalm 18:5
Ang mga tali ng Sheol ay nasa buong palibot ko: ang mga silo ng kamatayan ay dumating sa akin.

เพลงสดุดี 18:5
ความโศกเศร้าแห่งนรกล้อมข้าพระองค์ไว้ บ่วงมัจจุราชปะทะข้าพระองค์

Mezmurlar 18:5
Ölüler diyarının bağları sarmıştı,
Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma.[]

Thi-thieân 18:5
Nhưng dây âm phủ đã vấn lấy tôi, Lưới sự chết hãm bắt tôi.

Psalm 18:4
Top of Page
Top of Page