Psalm 18:3
Psalm 18:3
I called to the LORD, who is worthy of praise, and I have been saved from my enemies.

I called on the LORD, who is worthy of praise, and he saved me from my enemies.

I call upon the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.

I call upon the LORD, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.

I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

I called to the LORD, who is worthy of praise, and I was saved from my enemies.

I cried out to the LORD, who is worthy to be praised, and I was delivered from my enemies.

I called to the LORD, who is worthy of praise, and I was delivered from my enemies.

I shall cry to Lord Jehovah and I shall be saved from my enemies.

The LORD should be praised. I called on him, and I was saved from my enemies.

I will call upon the LORD, who is worthy to be praised, so shall I be saved from my enemies.

I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.

I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.

I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.

Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.

I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.

I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.

The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.

Psalmet 18:3
Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t'u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:3
‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.

D Sälm 18:3
Kaaum ruef i önn Herrnpreis, bin grött i vor n Feind schoon.

Псалми 18:3
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.

詩 篇 18:3
我 要 求 告 當 讚 美 的 耶 和 華 ; 這 樣 我 必 從 仇 敵 手 中 被 救 出 來 。

我 要 求 告 当 赞 美 的 耶 和 华 ; 这 样 我 必 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 。

我要求告當讚美的耶和華,這樣我必從仇敵手中被救出來。

我要求告当赞美的耶和华,这样我必从仇敌手中被救出来。

Psalm 18:3
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.

Žalmů 18:3
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.

Salme 18:3
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.

Psalmen 18:3
Ik riep den HEERE aan, Die te prijzen is, en werd verlost van mijn vijanden.

תהילים 18:3
מְ֭הֻלָּל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמִן־אֹ֝יְבַ֗י אִוָּשֵֽׁעַ׃

ד מהלל אקרא יהוה  ומן-איבי אושע

מהלל אקרא יהוה ומן־איבי אושע׃

Zsoltárok 18:3
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtõl.

La psalmaro 18:3
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi savigxas de miaj malamikoj.

PSALMIT 18:3
Minä kiitän ja avukseni huudan Herraa, niin minä vapahdetaan vihollisistani.

Psaume 18:3
Je crierai à l'Éternel, qui est digne d'être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.

Je m'écrie: Loué soit l'Eternel! Et je suis délivré de mes ennemis.

Je crierai à l'Eternel, lequel on doit louer; et je serai délivré de mes ennemis.

Psalm 18:3
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!

Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.

Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.

Salmi 18:3
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.

(H18-2) Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da’ miei nemici.

MAZMUR 18:3
Bahwa aku telah berseru kepada Tuhan, yang patut dipuji-puji, maka aku dilepaskan dari pada segala seteruku.

시편 18:3
내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다

Psalmi 18:3
(17-4) laudatum invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero

Psalmynas 18:3
Šauksiuosi Viešpaties, kuris vertas gyriaus, ir taip būsiu išgelbėtas iš priešų.

Psalm 18:3
Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.

Salmenes 18:3
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.

Salmos 18:3
Invoco al SEÑOR, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

Invoco al SEÑOR, que es digno de ser alabado, Y soy salvo de mis enemigos.

Invocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.

Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.

Invocaré al SEÑOR, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.

Salmos 18:3
O SENHOR seja louvado! Pois clamei a Deus por livramento e estou salvo dos meus inimigos.

Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.   

Psalmi 18:3
Eu strig: ,Lăudat să fie Domnul!` şi sînt izbăvit de vrăjmaşii mei.

Псалтирь 18:3
(17:4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.

(17-4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.[]

Psaltaren 18:3
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.

Psalm 18:3
Ako'y tatawag sa Panginoon, na marapat na purihin: sa gayo'y maliligtas ako sa aking mga kaaway.

เพลงสดุดี 18:3
ข้าพระองค์จะร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์ผู้ทรงสมควรแก่การสรรเสริญ และข้าพระองค์จะได้รับการช่วยให้พ้นจากศัตรูของข้าพระองค์

Mezmurlar 18:3
Övgüye değer RABbe seslenir,
Kurtulurum düşmanlarımdan.[]

Thi-thieân 18:3
Ðức Giê-hô-va đáng được ngợi khen; tôi sẽ kêu cầu Ngài, Aét sẽ được giải cứu khỏi các kẻ thù nghịch tôi.

Psalm 18:2
Top of Page
Top of Page