Psalm 18:16
Psalm 18:16
He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.

He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.

He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.

He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.

He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

He reached down from heaven and took hold of me; He pulled me out of deep waters.

He reached down and took me; he drew me from many waters.

He reached down from above and took hold of me; he pulled me from the surging water.

He sent from on high and he pulled me out; he took me out from many waters.

He reached down from high above and took hold of me. He pulled me out of the raging water.

He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.

He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.

He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:

He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.

He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.

He sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters.

Psalmet 18:16
Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:16
‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.

D Sälm 18:16
Von n Himml aus gströckt yr sein Hand aus und naam mi. Er grif mi und grött mi aus gwaltige Fluettn.

Псалми 18:16
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.

詩 篇 18:16
他 從 高 天 伸 手 抓 住 我 , 把 我 從 大 水 中 拉 上 來 。

他 从 高 天 伸 手 抓 住 我 , 把 我 从 大 水 中 拉 上 来 。

他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。

他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。

Psalm 18:16
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.

Žalmů 18:16
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.

Salme 18:16
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,

Psalmen 18:16
Hij zond van de hoogte, Hij nam mij, Hij trok mij op uit grote wateren.

תהילים 18:16
יִשְׁלַ֣ח מִ֭מָּרֹום יִקָּחֵ֑נִי יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃

יז ישלח ממרום יקחני  ימשני ממים רבים

ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃

Zsoltárok 18:16
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekbõl.

La psalmaro 18:16
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;

PSALMIT 18:16
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä.

Psaume 18:16
D'en haut il étendit sa main, il me prit, il me tira des grandes eaux;

Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;

Il étendit [la main] d'en haut, il m'enleva, et me tira des grosses eaux.

Psalm 18:16
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.

Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.

Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.

Salmi 18:16
Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.

(H18-15) Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque.

MAZMUR 18:16
Maka disuruhkan Tuhan dari atas, diambil-Nya akan daku dan ditarik-Nya akan daku keluar dari dalam air yang besar-besar.

시편 18:16
저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다

Psalmi 18:16
(17-17) misit de alto et accepit me extraxit me de aquis multis

Psalmynas 18:16
Iš aukštybių Jis ištiesė ranką ir paėmė mane, ištraukė iš gausių vandenų.

Psalm 18:16
I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.

Salmenes 18:16
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.

Salmos 18:16
Extendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.

Extendió la mano desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas.

Envió desde lo alto; me tomó, me sacó de las muchas aguas.

Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.

Envió desde lo alto; me tomó, me sacó de las muchas aguas.

Salmos 18:16
Das alturas estendeu a mão e me agarrou; arrancou-me das águas profundas.

Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.   

Psalmi 18:16
El Şi -a întins mîna de sus, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; Ps. 144. 7.

Псалтирь 18:16
(17:17) Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня извод многих;

(17-17) Он простер [руку] с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;[]

Psaltaren 18:16
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.

Psalm 18:16
Siya'y nagsugo mula sa itaas, kinuha niya ako; sinagip niya ako sa maraming tubig.

เพลงสดุดี 18:16
พระองค์ทรงเอื้อมมาจากที่สูงทรงจับข้าพเจ้า พระองค์ทรงดึงข้าพเจ้าออกมาจากน้ำอันมากหลาย

Mezmurlar 18:16
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu,
Çıkardı beni derin sulardan.[]

Thi-thieân 18:16
Từ Trên cao Ngài giơ tay ra nắm tôi, Rút tôi ra khỏi nước sâu.

Psalm 18:15
Top of Page
Top of Page