Psalm 18:14
Psalm 18:14
He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.

He shot his arrows and scattered his enemies; his lightning flashed, and they were greatly confused.

And he sent out his arrows and scattered them; he flashed forth lightnings and routed them.

He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.

Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.

He shot His arrows and scattered them; He hurled lightning bolts and routed them.

He shot his arrows and scattered them; with many lightning bolts he frightened them.

He shot his arrows and scattered them, many lightning bolts and routed them.

He sent his arrows and scattered them; he increased his lightnings and he troubled them.

He shot his arrows and scattered them. He flashed streaks of lightning and threw them into confusion.

He sent out his arrows and scattered them; he shot out lightnings and destroyed them.

Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and vanquished them.

Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightning, and discomfited them.

And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.

And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.

And he sent his arrows, and scattered mine enemies; and he shot forth lightnings, and discomfited them.

And he sent out his arrows, and scattered them; yea, lightnings manifold, and discomfited them.

Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.

He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.

And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.

Psalmet 18:14
Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 18:14
‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.

D Sälm 18:14
Er schoß seine Pfeil und gverstraeut seine Gögner; er ließ seine Blitz loos und gjagt s voller Schröckn.

Псалми 18:14
И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.

詩 篇 18:14
他 射 出 箭 來 , 使 仇 敵 四 散 ; 多 多 發 出 閃 電 , 使 他 們 擾 亂 。

他 射 出 箭 来 , 使 仇 敌 四 散 ; 多 多 发 出 闪 电 , 使 他 们 扰 乱 。

他射出箭來,使仇敵四散;多多發出閃電,使他們擾亂。

他射出箭来,使仇敌四散;多多发出闪电,使他们扰乱。

Psalm 18:14
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.

Žalmů 18:14
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.

Salme 18:14
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.

Psalmen 18:14
En Hij zond Zijn pijlen uit, en verstrooide ze; en Hij vermenigvuldigde de bliksemen, en verschrikte ze.

תהילים 18:14
וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו וַיְפִיצֵ֑ם וּבְרָקִ֥ים רָ֝ב וַיְהֻמֵּֽם׃

טו וישלח חציו ויפיצם  וברקים רב ויהמם

וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃

Zsoltárok 18:14
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.

La psalmaro 18:14
Li jxetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; JXetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.

PSALMIT 18:14
Hän ampui nuolensa ja hajoitti heitä: hän iski kovat leimaukset, ja peljätti heitä,

Psaume 18:14
Et il tira ses flèches et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs et les mit en déroute.

Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.

Il tira ses flèches, et écarta [mes ennemis]; il lança des éclairs, et les mit en déroute.

Psalm 18:14
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.

Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.

Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.

Salmi 18:14
E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.

(H18-13) Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta.

MAZMUR 18:14
Maka dilepaskan-Nya anak panah-Nya ke mana-mana, halilintar sabung-menyabung yang diempas-empaskan-Nya.

시편 18:14
그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다

Psalmi 18:14
(17-15) et emisit sagittas suas et dissipavit eos fulgora multiplicavit et conturbavit illos

Psalmynas 18:14
Jis laidė strėles ir išsklaidė juos, siuntė žaibus ir juos sunaikino.

Psalm 18:14
I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.

Salmenes 18:14
Og han utsendte sine piler og spredte dem* omkring - lyn i mengde og forvirret dem.

Salmos 18:14
Y envió sus saetas, y los dispersó, y muchos relámpagos, y los confundió.

El envió Sus flechas, y los dispersó, Y muchos relámpagos, y los confundió.

Envió sus saetas, y los dispersó; lanzó relámpagos, y los destruyó.

Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.

Y envió sus saetas, y los desbarató; y echó relámpagos, y los destruyó.

Salmos 18:14
Atirou suas flechas e afugentou meus inimigos, com os seus raios os arrasou.

Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.   

Psalmi 18:14
A aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a înmulţit loviturile trăsnetului şi i -a pus pe fugă.

Псалтирь 18:14
(17:15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.

(17-15) Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.[]

Psaltaren 18:14
Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.

Psalm 18:14
At kaniyang inihilagpos ang kaniyang mga pana, at pinapangalat sila; Oo, mga kidlat na di masayod at ginulo sila.

เพลงสดุดี 18:14
พระองค์ทรงยิงลูกธนูของพระองค์ออกไป ทำให้เขาต่างกระจัดกระจายไป พระองค์ทรงปล่อยฟ้าแลบแปลบปลาบ ทำให้เขาโกลาหล

Mezmurlar 18:14
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,
Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.[]

Thi-thieân 18:14
Ngài bắn tên, làm cho tản lạc quân thù nghịch tôi, Phát chớp nhoáng nhiều, khiến chúng nó lạc đường.

Psalm 18:13
Top of Page
Top of Page