Psalm 137:1
Psalm 137:1
By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.

Beside the rivers of Babylon, we sat and wept as we thought of Jerusalem.

By the waters of Babylon, there we sat down and wept, when we remembered Zion.

By the rivers of Babylon, There we sat down and wept, When we remembered Zion.

By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

By the rivers of Babylon-- there we sat down and wept when we remembered Zion.

There we sat down and cried— by the rivers of Babylon— as we remembered Zion.

By the rivers of Babylon we sit down and weep when we remember Zion.

By the rivers of Babel, there we sat and we wept, when we remembered Zion.

By the rivers of Babylon, we sat down and cried as we remembered Zion.

By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

By the rivers of Babylon, there we sat down, yes, we wept, when we remembered Zion.

By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept, When we remembered Zion.

Upon the rivers of Babylon, there we sat and wept: when we remembered Sion:

By the rivers of Babylon, there we sat down; yea, we wept when we remembered Zion.

By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

By the rivers of Babylon, there we sat down, yes, we wept, when we remembered Zion.

By the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion.

By rivers of Babylon -- There we did sit, Yea, we wept when we remembered Zion.

Psalmet 137:1
Atje, pranë lumenjve të Babilonisë, rrinim ulur dhe qanim, duke kujtuar Sionin;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 137:1
على انهار بابل هناك جلسنا. بكينا ايضا عندما تذكرنا صهيون‎.

D Sälm 137:1
Bei de Achenn von Bäblland, daa gsitz myr daadl und gwainend recht, wenn mir an Zien gadenkend.

Псалми 137:1
(По слав. 136) При реките на Вавилона, там седнахме, Да! плакахме, когато си спомняхме за Сиона;

詩 篇 137:1
我 們 曾 在 巴 比 倫 的 河 邊 坐 下 , 一 追 想 錫 安 就 哭 了 。

我 们 曾 在 巴 比 伦 的 河 边 坐 下 , 一 追 想 锡 安 就 哭 了 。

我們曾在巴比倫的河邊坐下,一追想錫安就哭了。

我们曾在巴比伦的河边坐下,一追想锡安就哭了。

Psalm 137:1
Na obali rijeka babilonskih sjeđasmo i plakasmo spominjući se Siona;

Žalmů 137:1
Při řekách Babylonských tam jsme sedávali, a plakávali, rozpomínajíce se na Sion.

Salme 137:1
Ved Babels Floder, der sad vi og græd, naar Zion randt os i Hu.

Psalmen 137:1
Aan de rivieren van Babel, daar zaten wij, ook weenden wij, als wij gedachten aan Sion.

תהילים 137:1
עַ֥ל נַהֲרֹ֨ות ׀ בָּבֶ֗ל שָׁ֣ם יָ֭שַׁבְנוּ גַּם־בָּכִ֑ינוּ בְּ֝זָכְרֵ֗נוּ אֶת־צִיֹּֽון׃

א על נהרות בבל--שם ישבנו גם-בכינו  בזכרנו את-ציון

על נהרות ׀ בבל שם ישבנו גם־בכינו בזכרנו את־ציון׃

Zsoltárok 137:1
Babilon folyóvizeinél, ott ültünk és sírtunk, mikor a Sionról megemlékezénk.

La psalmaro 137:1
Apud la riveroj de Babel Ni sidis kaj ploris, Rememorante Cionon.

PSALMIT 137:1
Babelin virtain tykönä me istuimme ja itkimme, kuin me Zionin muistimme.

Psaume 137:1
Auprès des fleuves de Babylone, là nous nous sommes assis, et nous avons pleuré quand nous nous sommes souvenus de Sion.

Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.

Nous nous sommes assis auprès des fleuves de Babylone, et nous y avons pleuré, nous souvenant de Sion.

Psalm 137:1
An den Wassern zu Babel saßen wir und weineten, wenn wir an Zion gedachten.

An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten.

An den Strömen Babels, da saßen wir und weinten, indem wir Zions gedachten.

Salmi 137:1
Là presso i fiumi di Babilonia, sedevamo ed anche piangevamo ricordandoci di Sion.

ESSENDO presso alle fiumane di Babilonia, Dove noi sedevamo, ed anche piangevamo, Ricordandoci di Sion,

MAZMUR 137:1
Bahwa di tepi sungai Babil adalah kami duduk sambil menangis selalu, sebab terkenanglah kami akan Sion.

시편 137:1
우리가 바벨론의 여러 강변 거기 앉아서 시온을 기억하며 울었도다

Psalmi 137:1
(136-1) super flumina Babylonis ibi sedimus et flevimus cum recordaremur Sion

Psalmynas 137:1
Prie Babilono upių sėdėjome ir verkėme, atsimindami Sioną.

Psalm 137:1
I te taha o nga wai o Papurona, noho ana tatou i reira, ae, tangi ana tatou, ia tatou i mahara ai ki Hiona.

Salmenes 137:1
Ved Babylons elver, der satt vi og gråt når vi kom Sion i hu.

Salmos 137:1
Junto a los ríos de Babilonia, nos sentábamos y llorábamos, al acordarnos de Sion.

Junto a los ríos de Babilonia, Nos sentábamos y llorábamos Al acordarnos de Sion.

Junto a los ríos de Babilonia, allí nos sentábamos, y aun llorábamos, acordándonos de Sión.

JUNTO á los ríos de Babilonia, Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sión.

Junto a los ríos de Babilonia, allí nos sentábamos, y aun llorábamos, acordándonos de Sion.

Salmos 137:1
Junto aos rios da Babilônia sentamo- nos a chorar, com saudade de Sião.

Junto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião.   

Psalmi 137:1
Pe malurile rîurilor Babilonului, şedeam jos şi plîngeam, cînd ne aduceam aminte de Sion.

Псалтирь 137:1
(136:1) При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;

(136-1) При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;[]

Psaltaren 137:1
Vid Babels floder, där sutto vi och gräto, när vi tänkte på Sion.

Psalm 137:1
Sa tabi ng mga ilog ng Babilonia, doo'y nangaupo tayo, oo, nagiyak tayo, nang ating maalaala ang Sion.

เพลงสดุดี 137:1
ณ ริมฝั่งแม่น้ำแห่งบาบิโลนเรานั่งลง เมื่อได้ระลึกถึงศิโยนเราก็ร่ำไห้

Mezmurlar 137:1
Babil ırmakları kıyısında oturup
Siyonu andıkça ağladık;[]

Thi-thieân 137:1
Chúng tôi đương ngồi trên mé sông Ba-by-lôn, Bèn nhớ lại Si-ôn, và khóc.

Psalm 136:26
Top of Page
Top of Page