Psalm 106:46
Psalm 106:46
He caused all who held them captive to show them mercy.

He even caused their captors to treat them with kindness.

He caused them to be pitied by all those who held them captive.

He also made them objects of compassion In the presence of all their captors.

He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

He caused them to be pitied before all their captors.

He caused all their captors to show compassion toward them.

He caused all their conquerors to have pity on them.

And he gave them affection before all their captors.

He let them find compassion from all those who held them captive.

He also caused those that carried them captives to have mercy upon them.

He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

He made them also to be pitied Of all those that carried them captive.

And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.

And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.

He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

He made them also to be pitied by all those that carried them captives.

He made them also to be pitied by all those who carried them captive.

And He appointeth them for mercies Before all their captors.

Psalmet 106:46
Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 106:46
‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.

D Sälm 106:46
Bei dene, wo s verschlöppt hietnd, ließ s er ayn Gnaad erfarn.

Псалми 106:46
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.

詩 篇 106:46
他 也 使 他 們 在 凡 擄 掠 他 們 的 人 面 前 蒙 憐 恤 。

他 也 使 他 们 在 凡 掳 掠 他 们 的 人 面 前 蒙 怜 恤 。

他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。

他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。

Psalm 106:46
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.

Žalmů 106:46
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.

Salme 106:46
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.

Psalmen 106:46
Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.

תהילים 106:46
וַיִּתֵּ֣ן אֹותָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֛י כָּל־שֹׁובֵיהֶֽם׃

מו ויתן אותם לרחמים--  לפני כל-שוביהם

ויתן אותם לרחמים לפני כל־שוביהם׃

Zsoltárok 106:46
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik õket fogva elvivék.

La psalmaro 106:46
Kaj Li aperigis kompaton por ili CXe cxiuj iliaj malliberigintoj.

PSALMIT 106:46
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.

Psaume 106:46
Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.

Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.

Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux.

Psalm 106:46
und ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.

und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.

Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.

Salmi 106:46
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.

Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.

MAZMUR 106:46
Lalu dinyatakan-Nya rahmat-Nya atas mereka itu di hadapan segala orang yang telah menawani mereka itu.

시편 106:46
저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다

Psalmi 106:46
(105-45) et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae

Psalmynas 106:46
Jis davė jiems rasti pasigailėjimą akyse tų, kurie išsivedė juos į nelaisvę.

Psalm 106:46
I meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou.

Salmenes 106:46
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.

Salmos 106:46
Les hizo también objeto de compasión en presencia de todos los que los tenían cautivos.

Los hizo también objeto de compasión En presencia de todos los que los tenían cautivos.

Hizo asimismo que tuviesen misericordia de ellos todos los que los tenían cautivos.

Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

Salmos 106:46
Fez que obtivessem clemência de todos os que os haviam deportado.

Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.   

Psalmi 106:46
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.

Псалтирь 106:46
(105:46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.

(105-46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.[]

Psaltaren 106:46
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.

Psalm 106:46
Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.

เพลงสดุดี 106:46
พระองค์ทรงให้ท่านได้รับความสงสารจากบรรดาผู้ที่ได้ยึดท่านไปเป็นเชลย

Mezmurlar 106:46
Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.[]

Thi-thieân 106:46
Ngài cũng làm cho họ được ơn Bên những kẻ bắt họ làm phu tù.

Psalm 106:45
Top of Page
Top of Page