Psalm 104:9
Psalm 104:9
You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.

Then you set a firm boundary for the seas, so they would never again cover the earth.

You set a boundary that they may not pass, so that they might not again cover the earth.

You set a boundary that they may not pass over, So that they will not return to cover the earth.

Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

You set a boundary they cannot cross; they will never cover the earth again.

You have set a boundary they cannot cross; they will never again cover the earth.

You set up a boundary for them that they could not cross, so that they would not cover the earth again.

You have set borders for them which they will not cross and cover the earth.

Water cannot cross the boundary you set and cannot come back to cover the earth.

Thou hast set a bound that they may not pass over, that they not turn again to cover the earth.

You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.

Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.

Thou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.

Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

You have set a boundary that they may not pass over; that they don't turn again to cover the earth.

A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.

Psalmet 104:9
Ti u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:9
وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض

D Sälm 104:9
Yn n Wasser wist sein Grentz zue, däß s nie meer d Erdn döckt.

Псалми 104:9
Положил си предел [на водите], за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.

詩 篇 104:9
你 定 了 界 限 , 使 水 不 能 過 去 , 不 再 轉 回 遮 蓋 地 面 。

你 定 了 界 限 , 使 水 不 能 过 去 , 不 再 转 回 遮 盖 地 面 。

你定了界限,使水不能過去,不再轉回遮蓋地面。

你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。

Psalm 104:9
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.

Žalmů 104:9
Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.

Salme 104:9
du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.

Psalmen 104:9
Gij hebt een paal gesteld, dien zij niet overgaan zullen; zij zullen de aarde niet weder bedekken.

תהילים 104:9
גְּֽבוּלשַׂ֭־מְתָּ בַּל־יַֽעֲבֹר֑וּן בַּל־יְ֝שׁוּב֗וּן לְכַסֹּ֥ות הָאָֽרֶץ׃

ט גבול-שמת בל-יעברון  בל-ישבון לכסות הארץ

גבולש־מת בל־יעברון בל־ישובון לכסות הארץ׃

Zsoltárok 104:9
Határt vetettél, a melyet át nem hágnak, nem térnek vissza a földnek elborítására.

La psalmaro 104:9
Vi faris limon, kiun gxi ne superpasxos, Por ke gxi ne revenu por kovri la teron.

PSALMIT 104:9
Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään.

Psaume 104:9
Tu leur as mis une limite qu'elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.

Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.

Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.

Psalm 104:9
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht, und müssen nicht wiederum das Erdreich bedecken.

Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.

Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.

Salmi 104:9
Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.

Tu hai loro posto un termine, il qual non trapasseranno; E non torneranno a coprir la terra.

MAZMUR 104:9
Maka Engkau sudah menentukan perhinggaannya, yang tiada boleh dilalui olehnya, maka tiada ia akan meliputi pula akan bumi.

시편 104:9
주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다

Psalmi 104:9
(103-8) ascendent montes et descendent campi ad locum quem fundasti eis

Psalmynas 104:9
Nustatei jiems ribą, kad neperžengtų jos ir nebeužlietų žemės.

Psalm 104:9
Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.

Salmenes 104:9
En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.

Salmos 104:9
Pusiste un límite que no pueden cruzar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.

Pusiste un límite que no pueden cruzar, Para que no vuelvan a cubrir la tierra.

Les pusiste término, el cual no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra.

Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.

Les pusiste término, el cual no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra.

Salmos 104:9
Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; nunca mais voltarão a cobrir a terra.

Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.   

Psalmi 104:9
Le-ai pus o margine, pe care nu trebuie s'o treacă, pentruca să nu se mai întoarcă să acopere pămîntul.

Псалтирь 104:9
(103:9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.

(103-9) Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.[]

Psaltaren 104:9
En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.

Psalm 104:9
Ikaw ay naglagay ng hangganan upang sila'y huwag makaraan; upang sila'y huwag magsibalik na tumakip sa lupa.

เพลงสดุดี 104:9
พระองค์ทรงวางขอบเขตมิให้มันข้าม เพื่อมิให้มันคลุมแผ่นดินโลกอีก

Mezmurlar 104:9
Bir sınır koydun önlerine,
Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.[]

Thi-thieân 104:9
Chúa định chơn cho nước để nước không hề qua khỏi, Không còn trở lại ngập đất nữa.

Psalm 104:8
Top of Page
Top of Page