Psalm 104:8
Psalm 104:8
they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.

Mountains rose and valleys sank to the levels you decreed.

The mountains rose, the valleys sank down to the place that you appointed for them.

The mountains rose; the valleys sank down To the place which You established for them.

They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

mountains rose and valleys sank-- to the place You established for them.

Mountains rise up and valleys sink to the place you have ordained for them.

as the mountains rose up, and the valleys went down--to the place you appointed for them.

They went up the mountains and they came down the valleys into the place which you prepared for them.

The mountains rose and the valleys sank to the place you appointed for them.

The mountains were exposed; they descended through the valleys unto the place which thou hast founded for them.

They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which you have founded for them.

They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which you have founded for them.

(The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.

The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.

The mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them; --

They went up by the mountains, they went down by the valleys, unto the place which thou hadst founded for them.

They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which thou hast founded for them.

The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.

They go up hills -- they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.

Psalmet 104:8
Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:8
‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.

D Sälm 104:8
S entstanddnd Berg und Täler, gnaun wiest ys vorgseghn hietst.

Псалми 104:8
Издигнаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.

詩 篇 104:8
諸 山 升 上 , 諸 谷 沉 下 ( 或 譯 : 隨 山 上 翻 , 隨 谷 下 流 ) , 歸 你 為 他 所 安 定 之 地 。

诸 山 升 上 , 诸 谷 沉 下 ( 或 译 : 随 山 上 翻 , 随 谷 下 流 ) , 归 你 为 他 所 安 定 之 地 。

諸山升上,諸谷沉下,歸你為它所安定之地。

诸山升上,诸谷沉下,归你为它所安定之地。

Psalm 104:8
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.

Žalmů 104:8
(Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.

Salme 104:8
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;

Psalmen 104:8
De bergen rezen op, de dalen daalden, ter plaatse, die Gij voor hen gegrond hadt.

תהילים 104:8
יַעֲל֣וּ הָ֭רִים יֵרְד֣וּ בְקָעֹ֑ות אֶל־מְ֝קֹ֗ום זֶ֤ה ׀ יָסַ֬דְתָּ לָהֶֽם׃

ח יעלו הרים ירדו בקעות--  אל-מקום זה יסדת להם

יעלו הרים ירדו בקעות אל־מקום זה ׀ יסדת להם׃

Zsoltárok 104:8
Hegyek emelkedének fel és völgyek szállának alá arra a helyre, a melyet fundáltál nékik.

La psalmaro 104:8
GXi levigxas sur montojn, mallevigxas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por gxi.

PSALMIT 104:8
Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.

Psaume 104:8
Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; -

Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.

Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.

Psalm 104:8
Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.

Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.

Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.

Salmi 104:8
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.

Erano salite sopra i monti; ma discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito.

MAZMUR 104:8
Lalu naiklah segala bukit dan turunlah segala lembah pada tempat yang telah Kautentukan bagi tiap-tiapnya.

시편 104:8
주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다

Psalmi 104:8
(103-7) ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt

Psalmynas 104:8
Jie kyla į kalnus, leidžiasi į slėnius, į vietas, kurias jiems paskyrei.

Psalm 104:8
Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.

Salmenes 104:8
De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.

Salmos 104:8
Se levantaron los montes, se hundieron los valles, al lugar que tú estableciste para ellos.

Se levantaron los montes, se hundieron los valles, Al lugar que Tú estableciste para ellos.

subieron los montes, descendieron los valles, al lugar que tú les fundaste.

Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.

salieron los montes, descendieron por los valles a este lugar que tú les fundaste.

Salmos 104:8
subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu mesmo lhes designaste.

Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.   

Psalmi 104:8
suindu-se pe munţi şi pogorîndu-se în văi, pînă la locul, pe care li -l hotărîsei Tu.

Псалтирь 104:8
(103:8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.

(103-8) восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.[]

Psaltaren 104:8
Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.

Psalm 104:8
Sila'y nagsiahon sa mga bundok, sila'y nagsilusong sa mga libis, sa dako mong itinatag ukol sa kanila.

เพลงสดุดี 104:8
น้ำนั้นขึ้นไปยังภูเขา แล้วไหลลงไปยังหุบเขา ไปยังที่ซึ่งพระองค์ทรงกำหนดไว้ให้น้ำนั้น

Mezmurlar 104:8
Dağları aşıp derelere aktı,
Onlar için belirlediğin yerlere doğru.[]

Thi-thieân 104:8
Núi lố lên, trũng sụp sâu xuống chốn mà Chúa đã định cho nó.

Psalm 104:7
Top of Page
Top of Page