Psalm 104:4
Psalm 104:4
He makes winds his messengers, flames of fire his servants.

The winds are your messengers; flames of fire are your servants.

he makes his messengers winds, his ministers a flaming fire.

He makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.

Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

and making the winds His messengers, flames of fire His servants.

He makes the winds his messengers, blazing fires his servants.

He makes the winds his messengers, and the flaming fire his attendant.

He makes his Angels the wind and his ministers burning fire.

You make your angels winds and your servants flames of fire.

who makes his angels spirits, his ministers a flaming fire,

Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:

Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:

Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;

Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.

Who maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.

Who maketh winds his messengers; his ministers a flaming fire:

Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

He makes his messengers winds; his servants flames of fire.

Making His messengers -- the winds, His ministers -- the flaming fire.

Psalmet 104:4
I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:4
الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة

D Sälm 104:4
Du nutzt önn Wind als Botn, de Blitz nimmst in deinn Dienst.

Псалми 104:4
Който правиш ангелите Си [силни като] ветровете. И слугите Си [като] огнения пламък;

詩 篇 104:4
以 風 為 使 者 , 以 火 燄 為 僕 役 ,

以 风 为 使 者 , 以 火 焰 为 仆 役 ,

以風為使者,以火焰為僕役。

以风为使者,以火焰为仆役。

Psalm 104:4
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.

Žalmů 104:4
Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.

Salme 104:4
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!

Psalmen 104:4
Hij maakt Zijn engelen geesten, Zijn dienaars tot een vlammend vuur.

תהילים 104:4
עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּחֹ֑ות מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃

ד עשה מלאכיו רוחות  משרתיו אש להט

עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃

Zsoltárok 104:4
A ki a szeleket teszi követeivé, a lángoló tüzet szolgáivá.

La psalmaro 104:4
Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;

PSALMIT 104:4
Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.

Psaume 104:4
Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.

Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.

Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.

Psalm 104:4
der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;

der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;

der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.

Salmi 104:4
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.

Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri.

MAZMUR 104:4
Dijadikan-Nya angin akan pesuruhan-Nya dan halilintar yang bernyalapun akan hamba-Nya.

시편 104:4
바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며

Psalmi 104:4
(103-3) qui tegis aquis cenacula eius qui ponis nubes currum tuum qui ambulas super pinnas venti

Psalmynas 104:4
Tu darai savo pasiuntinius kaip vėjus, savo tarnus kaip liepsnojančią ugnį.

Psalm 104:4
E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.

Salmenes 104:4
Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.

Salmos 104:4
que hace de los vientos sus mensajeros, y de las llamas de fuego sus ministros.

Que hace de los vientos Sus mensajeros, Y de las llamas de fuego Sus ministros.

el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante.

El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.

el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante.

Salmos 104:4
Dos ventos faz seus mensageiros, e de seus ministros, labaredas de fogo.

que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.   

Psalmi 104:4
Din vînturi Îţi faci soli, şi din flăcări de foc, slujitori.

Псалтирь 104:4
(103:4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими – огоньпылающий.

(103-4) Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими--огонь пылающий.[]

Psaltaren 104:4
Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.

Psalm 104:4
Na siyang gumagawa sa mga hangin na mga sugo niya; ang kaniyang mga tagapangasiwa ay alab ng apoy:

เพลงสดุดี 104:4
ผู้ทรงบันดาลพวกทูตสวรรค์ของพระองค์ให้เป็นดุจลม และทรงบันดาลผู้รับใช้ของพระองค์ให้เป็นดุจเปลวเพลิง

Mezmurlar 104:4
Rüzgarları kendine haberci,
Yıldırımları hizmetkâr eden sensin. eden sensin›› ya da ‹‹Meleklerini rüzgarlar, hizmetkârlarını ateş alevleri yapan sensin››.[]

Thi-thieân 104:4
Ngài dùng gió làm sứ Ngài, Ngọn lửa làm tôi tớ Ngài.

Psalm 104:3
Top of Page
Top of Page