Psalm 104:31
Psalm 104:31
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in his works--

May the glory of the LORD continue forever! The LORD takes pleasure in all he has made!

May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in his works,

Let the glory of the LORD endure forever; Let the LORD be glad in His works;

The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.

May the glory of the LORD last forever; may the LORD rejoice in his works!

May the splendor of the LORD endure! May the LORD find pleasure in the living things he has made!

The glory of Lord Jehovah shall be for eternity! Lord Jehovah will rejoice in his works.

May the glory of the LORD endure forever. May the LORD find joy in what he has made.

Let the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in his works.

The glory of the LORD shall endure forever: the LORD shall rejoice in his works.

The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:

May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.

The glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.

Let the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in his works:

The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.

The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,

Psalmet 104:31
Lavdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:31
يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.

D Sälm 104:31
Yn n Herrn sein Rued wer eebig; er freu si ob seinn Werch!

Псалми 104:31
Нека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,

詩 篇 104:31
願 耶 和 華 的 榮 耀 存 到 永 遠 ! 願 耶 和 華 喜 悅 自 己 所 造 的 !

愿 耶 和 华 的 荣 耀 存 到 永 远 ! 愿 耶 和 华 喜 悦 自 己 所 造 的 !

願耶和華的榮耀存到永遠,願耶和華喜悅自己所造的!

愿耶和华的荣耀存到永远,愿耶和华喜悦自己所造的!

Psalm 104:31
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!

Žalmů 104:31
Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.

Salme 104:31
HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!

Psalmen 104:31
De heerlijkheid des HEEREN zij tot in der eeuwigheid; de HEERE verblijde Zich in Zijn werken.

תהילים 104:31
יְהִ֤י כְבֹ֣וד יְהוָ֣ה לְעֹולָ֑ם יִשְׂמַ֖ח יְהוָ֣ה בְּמַעֲשָֽׂיו׃

לא יהי כבוד יהוה לעולם  ישמח יהוה במעשיו

יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃

Zsoltárok 104:31
Legyen az Úrnak dicsõség örökké; örvendezzen az Úr az õ teremtményeiben;

La psalmaro 104:31
Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo gxoju pri Siaj faritajxoj.

PSALMIT 104:31
Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.

Psaume 104:31
La gloire de l'Éternel sera à toujours; l'Éternel se réjouira en ses oeuvres.

Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!

Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!

Psalm 104:31
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.

Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.

Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!

Salmi 104:31
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!

Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere;

MAZMUR 104:31
Bahwa kemuliaan Tuhan itu sampai selama-lamanya; biarlah Tuhan bergemar akan segala perbuatan tangan-Nya.

시편 104:31
저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다

Psalmi 104:31
(103-30) emittes spiritum tuum et creabuntur et instaurabis faciem terrae

Psalmynas 104:31
Viešpaties šlovė pasiliks per amžius, džiaugsis Viešpats savo darbais.

Psalm 104:31
Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:

Salmenes 104:31
Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!

Salmos 104:31
¡Sea para siempre la gloria del SEÑOR! ¡Alégrese el SEÑOR en sus obras!

¡Sea para siempre la gloria del SEÑOR! ¡Alégrese el SEÑOR en sus obras!

La gloria de Jehová será para siempre; Jehová se alegrará en sus obras;

Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;

Sea la gloria al SEÑOR para siempre; alégrese SEÑOR en sus obras;

Salmos 104:31
Perdure para sempre a glória do SENHOR! Alegre-se o SENHOR em suas realizações maravilhosas!

Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;   

Psalmi 104:31
În veci să ţină slava Domnului! Să Se bucure Domnul de lucrările Lui!

Псалтирь 104:31
(103:31) Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!

(103-31) Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих![]

Psaltaren 104:31
HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,

Psalm 104:31
Manatili nawa ang kaluwalhatian ng Panginoon kailan man; magalak nawa ang Panginoon sa kaniyang mga gawa:

เพลงสดุดี 104:31
สง่าราศีของพระเยโฮวาห์จะดำรงอยู่เป็นนิตย์ พระเยโฮวาห์จะทรงเปรมปรีดิ์ในบรรดาพระราชกิจของพระองค์

Mezmurlar 104:31
RABbin görkemi sonsuza dek sürsün!
Sevinsin RAB yaptıklarıyla![]

Thi-thieân 104:31
Nguyện sự vinh hiển Ðức Giê-hô-va còn đến mãi mãi; Nguyện Ðức Giê-hô-va vui vẻ về công việc Ngài.

Psalm 104:30
Top of Page
Top of Page