Psalm 104:30
Psalm 104:30
When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.

When you give them your breath, life is created, and you renew the face of the earth.

When you send forth your Spirit, they are created, and you renew the face of the ground.

You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.

Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

When You send Your breath, they are created, and You renew the face of the earth.

When you send your spirit, they are created, and you replenish the surface of the earth.

When you send your life-giving breath, they are created, and you replenish the surface of the ground.

You send your Spirit and they are created and you renew the face of the earth.

You send out your Spirit, and they are created. You renew the face of the earth.

Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.

You send forth your Spirit, they are created: and you renew the face of the earth.

You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.

Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.

Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.

Thou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.

Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground.

Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.

Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.

Psalmet 104:30
Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:30
‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض

D Sälm 104:30
Du gibst deinn Aadm, und Löbn geit s; all Täg bschaffst d Erdn neu.

Псалми 104:30
Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.

詩 篇 104:30
你 發 出 你 的 靈 , 他 們 便 受 造 ; 你 使 地 面 更 換 為 新 。

你 发 出 你 的 灵 , 他 们 便 受 造 ; 你 使 地 面 更 换 为 新 。

你發出你的靈,牠們便受造;你使地面更換為新。

你发出你的灵,它们便受造;你使地面更换为新。

Psalm 104:30
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.

Žalmů 104:30
Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.

Salme 104:30
du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.

Psalmen 104:30
Zendt Gij Uw Geest uit, zo worden zij geschapen, en Gij vernieuwt het gelaat des aardrijks.

תהילים 104:30
תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃

ל תשלח רוחך יבראון  ותחדש פני אדמה

תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃

Zsoltárok 104:30
Kibocsátod a te lelkedet, megújulnak, és újjá teszed a földnek színét.

La psalmaro 104:30
Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreigxas; Kaj Vi renovigas la vizagxon de la tero.

PSALMIT 104:30
Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.

Psaume 104:30
Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.

Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.

[Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.

Psalm 104:30
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.

Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.

Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.

Salmi 104:30
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.

Se tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra.

MAZMUR 104:30
Jikalau Engkau menyuruhkan Roh-Mu, maka seolah-olah ia dijadikan semula, dan Engkaupun membaharui rupa bumi.

시편 104:30
여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다

Psalmi 104:30
(103-29) abscondes vultum tuum et turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur

Psalmynas 104:30
Atsiunti Tu savo dvasią, sukuri juos ir atnaujini žemės veidą.

Psalm 104:30
Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.

Salmenes 104:30
Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.

Salmos 104:30
Envías tu Espíritu, son creados, y renuevas la faz de la tierra.

Envías Tu Espíritu, son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.

Envías tu Espíritu, son creados; y renuevas la faz de la tierra.

Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.

Envías tu espíritu, se crean; y renuevas la faz de la tierra.

Salmos 104:30
Quando envias o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.

Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.   

Psalmi 104:30
Îţi trimeţi Tu suflarea: ele sînt zidite, şi înoieşti astfel faţa pămîntului.

Псалтирь 104:30
(103:30) пошлешь дух Твой – созидаются, и Ты обновляешь лице земли.

(103-30) пошлешь дух Твой--созидаются, и Ты обновляешь лице земли.[]

Psaltaren 104:30
Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.

Psalm 104:30
Iyong sinusugo ang iyong Espiritu, sila'y nangalalalang; at iyong binabago ang balat ng lupa.

เพลงสดุดี 104:30
เมื่อพระองค์ทรงส่งวิญญาณของพระองค์ออกไป มันก็ถูกสร้างขึ้นมา และพระองค์ก็ทรงเปลี่ยนโฉมหน้าของพื้นดินเสียใหม่

Mezmurlar 104:30
Ruhunu gönderince var olurlar,
Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.[]

Thi-thieân 104:30
Chúa sai Thần Chúa ra, chúng nó được dựng nên; Chúa làm cho mặt đất ra mới.

Psalm 104:29
Top of Page
Top of Page