Psalm 104:28
Psalm 104:28
When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.

When you supply it, they gather it. You open your hand to feed them, and they are richly satisfied.

When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are filled with good things.

You give to them, they gather it up; You open Your hand, they are satisfied with good.

That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

When You give it to them, they gather it; when You open Your hand, they are satisfied with good things.

They receive what you give them; when you open your hand, they are filled with good things.

You give food to them and they receive it; you open your hand and they are filled with food.

You give to them and they are fed; you open your hand and they are satisfied.

You give it to them, and they gather it up. You open your hand, and they are filled with blessings.

Thou givest unto them, they gather; thou openest thine hand, they are filled with good.

That which you give them they gather: you open your hand, they are filled with good.

That you give them they gather: you open your hand, they are filled with good.

Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good.

What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.

That thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.

That thou givest unto them they gather; thou openest thine hand, they are satisfied with good.

That which thou givest them, they gather: thou openest thy hand, they are filled with good.

You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.

Thou dost give to them -- they gather, Thou dost open Thy hand -- they are satisfied with good.

Psalmet 104:28
Ti ua jep atyre dhe ata e mbledhin; ti hap dorën dhe ngopen me të mira.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:28
‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.

D Sälm 104:28
Wennst ien öbbs gibst, dann össnd s; machst d Höndd auf, werdnd s leicht sat.

Псалми 104:28
Каквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, [и] те се насищат с блага,

詩 篇 104:28
你 給 他 們 , 他 們 便 拾 起 來 ; 你 張 手 , 他 們 飽 得 美 食 。

你 给 他 们 , 他 们 便 拾 起 来 ; 你 张 手 , 他 们 饱 得 美 食 。

你給牠們,牠們便拾起來;你張手,牠們飽得美食。

你给它们,它们便拾起来;你张手,它们饱得美食。

Psalm 104:28
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.

Žalmů 104:28
Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi.

Salme 104:28
du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.

Psalmen 104:28
Geeft Gij ze hun, zij vergaderen ze; doet Gij Uw hand open, zij worden met goed verzadigd.

תהילים 104:28
תִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם יִלְקֹט֑וּן תִּפְתַּ֥ח יָֽ֝דְךָ֗ יִשְׂבְּע֥וּן טֹֽוב׃

כח תתן להם ילקטון  תפתח ידך ישבעון טוב

תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃

Zsoltárok 104:28
Adsz nékik [és] õk takarnak; megnyitod kezedet, és megtelnek a te jóvoltoddal.

La psalmaro 104:28
Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satigxas de bonajxo.

PSALMIT 104:28
Koskas heille annat, niin he kokoovat: koskas kätes avaat, niin he hyvyydellä ravitaan.

Psaume 104:28
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.

Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.

Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.

Psalm 104:28
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättiget.

Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.

Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.

Salmi 104:28
Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.

Se tu lo dài loro, lo ricolgono; Se tu apri la tua mano, son saziati di beni.

MAZMUR 104:28
Maka Engkau mengaruniakan dia kepadanya, lalu dikumpulkannya, maka Engkau membukakan tangan-Mu, lalu ia dikenyangkan dengan kebajikan.

시편 104:28
주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다

Psalmi 104:28
(103-27) omnia in te sperant ut des cibum eis in tempore suo

Psalmynas 104:28
Tu duodi jiems, jie rankioja. Tu ištiesi savo ranką, jie pasisotina gausiai.

Psalm 104:28
Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.

Salmenes 104:28
Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.

Salmos 104:28
Tú les das, ellos recogen; abres tu mano, se sacian de bienes.

Tú les das, ellos recogen; Abres Tu mano, se sacian de bienes.

Les das, recogen; abres tu mano, se sacian de bien.

Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.

Les das, recogen; abres tu mano, se sacian de bien.

Salmos 104:28
Tu lhes dás, e eles o recolhem; abres a mão, e eles se fartam de bens.

Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.   

Psalmi 104:28
Le -o dai Tu, ele o primesc; Îţi deschizi Tu mîna, ele se satură de bunătăţile Tale.

Псалтирь 104:28
(103:28) Даешь им – принимают, отверзаешь руку Твою – насыщаются благом;

(103-28) Даешь им--принимают, отверзаешь руку Твою--насыщаются благом;[]

Psaltaren 104:28
Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.

Psalm 104:28
Ang iyong ibinibigay sa kanila ay pinipisan nila; iyong ibinubukas ang iyong kamay, sila'y nangabubusog ng kabutihan.

เพลงสดุดี 104:28
เมื่อพระองค์ประทานให้ มันก็เก็บไป เมื่อพระองค์ทรงยื่นพระหัตถ์ออก มันก็อิ่มหนำด้วยของดี

Mezmurlar 104:28
Sen verince onlar toplar,
Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.[]

Thi-thieân 104:28
Chúa ban cho chúng nó, chúng nó nhận lấy; Chúa sè tay ra, chúng nó được no nê vật tốt.

Psalm 104:27
Top of Page
Top of Page