Psalm 104:27
Psalm 104:27
All creatures look to you to give them their food at the proper time.

They all depend on you to give them food as they need it.

These all look to you, to give them their food in due season.

They all wait for You To give them their food in due season.

These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

All of them wait for You to give them their food at the right time.

All of them look to you to provide them their food at the proper time.

All of your creatures wait for you to provide them with food on a regular basis.

All are waiting for you to give them food in their times.

All of them look to you to give them their food at the right time.

These wait all upon thee, that thou may give them their food in due season.

These all wait upon you; that you may give them their food in due season.

These wait all on you; that you may give them their meat in due season.

These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.

All expect of thee that thou give them food in season.

These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:

These wait all upon thee, that thou mayest give them their meat in due season.

These wait all upon thee; that thou mayest give them their food in due season.

These all wait for you, that you may give them their food in due season.

All of them unto Thee do look, To give their food in its season.

Psalmet 104:27
Të gjithë presin që ti t'u japësh ushqimin në kohën e duhur.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:27
‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.

D Sälm 104:27
Ien allsand gibst ien Fueter. Angwisn seind s auf di.

Псалми 104:27
Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.

詩 篇 104:27
這 都 仰 望 你 按 時 給 他 食 物 。

这 都 仰 望 你 按 时 给 他 食 物 。

這都仰望你按時給牠食物。

这都仰望你按时给它食物。

Psalm 104:27
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.

Žalmů 104:27
Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.

Salme 104:27
De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;

Psalmen 104:27
Zij allen wachten op U, dat Gij hun hun spijze geeft te zijner tijd.

תהילים 104:27
כֻּ֭לָּם אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּר֑וּן לָתֵ֖ת אָכְלָ֣ם בְּעִתֹּֽו׃

כז כלם אליך ישברון--  לתת אכלם בעתו

כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃

Zsoltárok 104:27
Mindazok te reád néznek, hogy megadjad eledelüket alkalmas idõben.

La psalmaro 104:27
CXiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili mangxon en gxia tempo.

PSALMIT 104:27
Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa.

Psaume 104:27
Tous s'attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.

Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.

Psalm 104:27
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.

Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.

Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.

Salmi 104:27
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.

Tutti gli animali sperano in te, Che tu dii loro il lor cibo al suo tempo.

MAZMUR 104:27
Maka segala kejadian itu menantikan Dikau, supaya Engkau memberi makan akan Dia, masing-masing pada waktunya.

시편 104:27
주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가

Psalmi 104:27
(103-26) ibi naves pertranseunt Leviathan istum plasmasti ut inluderet ei

Psalmynas 104:27
Jie visi iš Tavęs laukia, kad duotum jiems maisto reikiamu metu.

Psalm 104:27
E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.

Salmenes 104:27
Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.

Salmos 104:27
Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida a su tiempo.

Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida a su tiempo.

Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida a su tiempo.

Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.

Todos ellos esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.

Salmos 104:27
Todos esperam em ti que lhes dês alimento no devido tempo.

Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.   

Psalmi 104:27
Toate aceste vieţuitoare Te aşteaptă, ca să le dai hrana la vreme.

Псалтирь 104:27
(103:27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.

(103-27) Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.[]

Psaltaren 104:27
Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.

Psalm 104:27
Lahat ng ito ay nangaghihintay sa iyo, upang iyong mabigyan sila ng kanilang pagkain sa ukol na kapanahunan.

เพลงสดุดี 104:27
บรรดาสิ่งเหล่านี้แหงนหาพระองค์ เพื่อให้พระองค์ประทานอาหารมันตามเวลา

Mezmurlar 104:27
Hepsi seni bekliyor,
Yiyeceklerini zamanında veresin diye.[]

Thi-thieân 104:27
Hết thảy loài vật nầy trông đợi Chúa, Hầu cho Chúa ban đồ ăn cho chúng nó theo giờ.

Psalm 104:26
Top of Page
Top of Page