Psalm 104:25
Psalm 104:25
There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number-- living things both large and small.

Here is the ocean, vast and wide, teeming with life of every kind, both large and small.

Here is the sea, great and wide, which teems with creatures innumerable, living things both small and great.

There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both small and great.

So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number-- living things both large and small.

There is the deep and wide sea, teeming with numberless creatures, living things small and great.

Over here is the deep, wide sea, which teems with innumerable swimming creatures, living things both small and large.

This is the great sea and an expanse round about in which are swarming things without number, great creatures with the small.

The sea is so big and wide with countless creatures, living things both large and small.

So is this great and wide sea, wherein are innumerable creeping things, both small and great beasts.

So is this great and wide sea, which teems with things innumerable, both small and great.

So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.

So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.

Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.

Yonder is the sea, great and wide, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

So is this great and wide sea, in which are creeping animals innumerable, both small and great beasts.

There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.

This, the sea, great and broad of sides, There are moving things -- innumerable, Living creatures -- small with great.

Psalmet 104:25
Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:25
هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.

D Sälm 104:25
zo n Beispil s Mör so weit: Daa wuedlt s von Klaine, Groosse;

Псалми 104:25
Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи [животни], Животни малки и големи.

詩 篇 104:25
那 裡 有 海 , 又 大 又 廣 ; 其 中 有 無 數 的 動 物 , 大 小 活 物 都 有 。

那 里 有 海 , 又 大 又 广 ; 其 中 有 无 数 的 动 物 , 大 小 活 物 都 有 。

那裡有海,又大又廣,其中有無數的動物,大小活物都有。

那里有海,又大又广,其中有无数的动物,大小活物都有。

Psalm 104:25
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.

Žalmů 104:25
V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.

Salme 104:25
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;

Psalmen 104:25
Deze zee, die groot en wijd van ruimte is, daarin is het wriemelende gedierte, en dat zonder getal, kleine gedierten met grote.

תהילים 104:25
זֶ֤ה ׀ הַיָּ֥ם גָּדֹול֮ וּרְחַ֪ב יָ֫דָ֥יִם שָֽׁם־רֶ֭מֶשׂ וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר חַיֹּ֥ות קְ֝טַנֹּ֗ות עִם־גְּדֹלֹֽות׃

כה זה הים גדול--  ורחב ידים שם-רמש ואין מספר  חיות קטנות עם-גדלות

זה ׀ הים גדול ורחב ידים שם־רמש ואין מספר חיות קטנות עם־גדלות׃

Zsoltárok 104:25
Ez a nagy és széles tenger! Itt vannak benne a megszámlálhatatlan csúszók; apró állatok nagyokkal együtt.

La psalmaro 104:25
Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampajxoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;

PSALMIT 104:25
Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;

Psaume 104:25
Cette mer, grande et vaste en tous sens! là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;

Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;

Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!

Psalm 104:25
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, beide große und kleine Tiere.

Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.

Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.

Salmi 104:25
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.

Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi.

MAZMUR 104:25
Adapun laut, yang besar dan tiada terukur luasnya, maka dalamnya adalah binatang sulur-suluran tiada tepermanai banyaknya, dari pada binatang kecil dan besar.

시편 104:25
선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다

Psalmi 104:25
(103-24) quam multa sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua

Psalmynas 104:25
Štai didelė ir plati jūra. Ten knibžda be skaičiaus įvairaus dydžio gyvūnų.

Psalm 104:25
Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.

Salmenes 104:25
Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.

Salmos 104:25
He allí el mar, grande y anchuroso, en el cual hay un hervidero innumerable de animales tanto pequeños como grandes.

He allí el mar, grande y anchuroso, En el cual se mueve un sinnúmero De animales tanto pequeños como grandes.

He allí el grande y anchuroso mar; en él hay innumerables peces, animales pequeños y grandes.

Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.

Asimismo este gran mar y ancho de términos; allí hay peces sin número, animales pequeños y grandes.

Salmos 104:25
Eis o mar, vasto e profundo. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, minúsculos e enormes!

Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.   

Psalmi 104:25
Iată marea cea întinsă şi mare: în ea se mişcă nenumărate vieţuitoare mici şi mari.

Псалтирь 104:25
(103:25) Это – море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;

(103-25) Это--море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;[]

Psaltaren 104:25
Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.

Psalm 104:25
Nandoon ang dagat, na malaki at maluwang, na ginagalawan ng di mabilang na mga bagay, ng mga munti at ng mga malaking hayop din naman.

เพลงสดุดี 104:25
ทะเลอยู่ข้างโน้น ทั้งใหญ่และกว้าง ซึ่งในนั้นมีสิ่งเคลื่อนไหวนับไม่ถ้วน คือสัตว์ที่มีชีวิตทั้งเล็กและใหญ่

Mezmurlar 104:25
İşte uçsuz bucaksız denizler,
İçinde kaynaşan sayısız canlılar,
Büyük küçük yaratıklar.[]

Thi-thieân 104:25
Còn biển lớn và rộng mọi bề nầy! Ở đó sanh động vô số loài vật nhỏ và lớn.

Psalm 104:24
Top of Page
Top of Page