Psalm 104:23
Psalm 104:23
Then people go out to their work, to their labor until evening.

Then people go off to their work, where they labor until evening.

Man goes out to his work and to his labor until the evening.

Man goes forth to his work And to his labor until evening.

Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

Man goes out to his work and to his labor until evening.

People go out to their work and labor until evening.

Men then go out to do their work, and labor away until evening.

A son of man goes forth to his work and for his service until the evening.

Then people go to do their work, to do their tasks until evening.

Man goes forth unto his work and to his labour until the evening.

Man goes forth unto his work and to his labor until the evening.

Man goes forth to his work and to his labor until the evening.

Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening.

Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.

Man goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.

Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

Man goeth forth to his work and to his labor until the evening.

Man goes forth to his work, to his labor until the evening.

Man goeth forth to his work, And to his service -- till evening.

Psalmet 104:23
Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:23
‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏

D Sälm 104:23
Ietz geet dyr Mensch eyn s Tagwerch. Er arechtt hinst auf Nacht.

Псалми 104:23
Човек излиза на работата си И на труда си до вечерта.

詩 篇 104:23
人 出 去 做 工 , 勞 碌 直 到 晚 上 。

人 出 去 做 工 , 劳 碌 直 到 晚 上 。

人出去做工,勞碌直到晚上。

人出去做工,劳碌直到晚上。

Psalm 104:23
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.

Žalmů 104:23
Člověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.

Salme 104:23
Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.

Psalmen 104:23
De mens gaat dan uit tot zijn werk, en naar zijn arbeid tot den avond toe.

תהילים 104:23
יֵצֵ֣א אָדָ֣ם לְפָעֳלֹ֑ו וְֽלַעֲבֹ֖דָתֹ֣ו עֲדֵי־עָֽרֶב׃

כג יצא אדם לפעלו  ולעבדתו עדי-ערב

יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי־ערב׃

Zsoltárok 104:23
Az ember munkájára megy ki, és az õ dolgára mind estvéig.

La psalmaro 104:23
Eliras homo por sia okupigxo, Por sia laboro gxis la vespero.

PSALMIT 104:23
Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.

Psaume 104:23
Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu'au soir.

L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.

Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.

Psalm 104:23
So gehet denn der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.

So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.

Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.

Salmi 104:23
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.

Allora l’uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera.

MAZMUR 104:23
Maka keluarlah manusia kepada pekerjaannya dan kepada perhumaannya sampai malam.

시편 104:23
여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다

Psalmi 104:23
(103-22) oriente sole recedent et in speluncis suis cubabunt

Psalmynas 104:23
Žmogus išeina į darbą ir darbuojasi ligi vakaro.

Psalm 104:23
Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.

Salmenes 104:23
Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.

Salmos 104:23
Sale el hombre a su trabajo, y a su labor hasta el atardecer.

Sale el hombre a su trabajo, Y a su labor hasta el atardecer.

Sale el hombre a su labor, y a su labranza hasta la tarde.

Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.

Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.

Salmos 104:23
O homem sai para seu trabalho, para o seu labor até o pôr-do-sol.

Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.   

Psalmi 104:23
Dar omul iese la lucrul său, şi la munca lui, pînă seara.

Псалтирь 104:23
(103:23) выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.

(103-23) выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.[]

Psaltaren 104:23
Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.

Psalm 104:23
Lumalabas ang tao sa kaniyang gawain, at sa kaniyang gawa hanggang sa kinahapunan.

เพลงสดุดี 104:23
มนุษย์ก็ออกไปทำงานของเขา ไปทำภารกิจของเขาจนเวลาเย็น

Mezmurlar 104:23
İnsan işine gider,
Akşama dek çalışmak için.[]

Thi-thieân 104:23
Bấy giờ loài người đi ra, đến công việc mình, Và làm cho đến chiều tối.

Psalm 104:22
Top of Page
Top of Page