Psalm 104:19
Psalm 104:19
He made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to go down.

You made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to set.

He made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.

He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.

He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

He made the moon to mark the festivals; the sun knows when to set.

He made the moon to mark time; the sun knows its setting time.

He made the moon to mark the months, and the sun sets according to a regular schedule.

He made the moon for times and the sun knows the time of its settings.

He created the moon, which marks the seasons, and the sun, which knows when to set.

He appointed the moon for times and seasons; the sun knows his going down.

He appointed the moon for seasons: the sun knows its going down.

He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.

He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.

He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.

He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.

He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.

Psalmet 104:19
Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:19
صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.

D Sälm 104:19
Önn Maand haast gmacht für d Maanet; d Sunn waiß, wann s nidergeet.

Псалми 104:19
Той е определил луната, за [да показва] времената; Слънцето знае [кога] да залязва.

詩 篇 104:19
你 安 置 月 亮 為 定 節 令 ; 日 頭 自 知 沉 落 。

你 安 置 月 亮 为 定 节 令 ; 日 头 自 知 沉 落 。

你安置月亮為定節令,日頭自知沉落。

你安置月亮为定节令,日头自知沉落。

Psalm 104:19
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.

Žalmů 104:19
Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.

Salme 104:19
Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;

Psalmen 104:19
Hij heeft de maan gemaakt tot de gezette tijden, de zon weet haar ondergang.

תהילים 104:19
עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמֹועֲדִ֑ים מֶשׁ יָדַ֥ע מְבֹואֹֽו׃

יט עשה ירח למועדים  שמש ידע מבואו

עשה ירח למועדים מש ידע מבואו׃

Zsoltárok 104:19
Teremtett holdat ünnepeknek mutatására; a napot, a mely lenyugovását tudja.

La psalmaro 104:19
Li arangxis la lunon laux la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.

PSALMIT 104:19
Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.

Psaume 104:19
Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.

Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.

Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.

Psalm 104:19
Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.

Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.

Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.

Salmi 104:19
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.

Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.

MAZMUR 104:19
Maka telah dijadikan-Nya bulan akan ketentuan masa, dan mataharipun mengetahui akan tempat masuknya.

시편 104:19
주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다

Psalmi 104:19
(103-18) montes excelsi cervis petra refugium ericiis

Psalmynas 104:19
Jis sukūrė mėnulį laikui žymėti, saulė žino, kada nusileisti.

Psalm 104:19
I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.

Salmenes 104:19
Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.

Salmos 104:19
El hizo la luna para medir las estaciones; el sol conoce el lugar de su ocaso.

El hizo la luna para señalar las estaciones; El sol conoce el lugar de su ocaso.

Hizo la luna para los tiempos; el sol conoce su ocaso.

Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.

Hizo la luna para los tiempos; el sol conoció su occidente.

Salmos 104:19
Foi Ele quem fez a lua para marcar as estações, e o sol conhece seu ocaso.

Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.   

Psalmi 104:19
El a făcut luna ca să arate vremile; soarele ştie cînd trebuie să apună.

Псалтирь 104:19
(103:19) Он сотворил луну для указания времен, солнце знаетсвой запад.

(103-19) Он сотворил луну для [указания] времен, солнце знает свой запад.[]

Psaltaren 104:19
Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.

Psalm 104:19
Kaniyang itinakda ang buwan sa mga panahon: nalalaman ng araw ang kaniyang paglubog.

เพลงสดุดี 104:19
พระองค์ทรงจัดตั้งดวงจันทร์ให้กำหนดฤดู ดวงอาทิตย์รู้จักเวลาตกของมัน

Mezmurlar 104:19
Mevsimleri göstersin diye ayı,
Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.[]

Thi-thieân 104:19
Ngài đã làm nên mặt trăng để chỉ thì tiết; Mặt trời biết giờ lặn.

Psalm 104:18
Top of Page
Top of Page