Psalm 104:17
Psalm 104:17
There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers.

There the birds make their nests, and the storks make their homes in the cypresses.

In them the birds build their nests; the stork has her home in the fir trees.

Where the birds build their nests, And the stork, whose home is the fir trees.

Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

There the birds make their nests; the stork makes its home in the pine trees.

the birds build their nests there, and the heron builds its nest among the evergreen.

where the birds make nests, near the evergreens in which the herons live.

There the fowl have made a nest and the stork nests itself in the cypress.

Birds build their nests in them. Storks make their homes in fir trees.

that the birds may make their nests there: the stork makes her house among the fir trees.

Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.

there the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.

Where the birds make their nests; as for the stork, the fir trees are her house.

Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

Where the birds make their nests: as for the stork, the fir-trees are her house.

where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.

Where birds do make nests, The stork -- the firs are her house.

Psalmet 104:17
aty bëjnë folenë e tyre zogjtë, ndërsa lejleku bën nëpër selvitë banesën e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:17
‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.

D Sälm 104:17
Drinn künnend d Vogerln nistn; auf Züpfern nistt dyr Storch.

Псалми 104:17
Гдето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;

詩 篇 104:17
雀 鳥 在 其 上 搭 窩 ; 至 於 鶴 , 松 樹 是 他 的 房 屋 。

雀 鸟 在 其 上 搭 窝 ; 至 於 鹤 , 松 树 是 他 的 房 屋 。

雀鳥在其上搭窩,至於鶴,松樹是牠的房屋。

雀鸟在其上搭窝,至于鹤,松树是它的房屋。

Psalm 104:17
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.

Žalmů 104:17
Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí.

Salme 104:17
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.

Psalmen 104:17
Alwaar de vogeltjes nestelen; des ooievaars huis zijn de dennebomen.

תהילים 104:17
אֲשֶׁרשָׁ֭־ם צִפֳּרִ֣ים יְקַנֵּ֑נוּ חֲ֝סִידָ֗ה בְּרֹושִׁ֥ים בֵּיתָֽהּ׃

יז אשר-שם צפרים יקננו  חסידה ברושים ביתה

אשרש־ם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃

Zsoltárok 104:17
A melyeken madarak fészkelnek: az eszterág, a melynek a cziprusok a háza.

La psalmaro 104:17
Kaj tie nestas birdoj; Cikonio havas sian logxejon sur abioj;

PSALMIT 104:17
Siellä linnut pesiä tekevät, ja haikarat hongissa asuvat.

Psaume 104:17
les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.

C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,

Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].

Psalm 104:17
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.

Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.

woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.

Salmi 104:17
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;

Dove gli uccelli si annidano; Gli abeti, che son la stanza della cicogna.

MAZMUR 104:17
yaitu tempat segala unggas bersarang dan burung laklakpun membuat sarangnya di atas pohon eru.

시편 104:17
높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다

Psalmi 104:17
(103-16) saturabuntur ligna Domini cedri Libani quas plantasti

Psalmynas 104:17
Paukščiai ten krauna lizdus, gandras kipariso viršūnėje sau namus pasidarė.

Psalm 104:17
Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.

Salmenes 104:17
der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.

Salmos 104:17
donde hacen sus nidos las aves, y la cigüeña, cuya morada está en los cipreses.

Donde hacen sus nidos las aves, Y la cigüeña, cuya morada está en los cipreses.

Allí anidan las aves; en las hayas hace su casa la cigüeña.

Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.

Para que allí aniden las aves; en las hayas tiene su casa la cigüeña.

Salmos 104:17
nos quais os pássaros fazem seu ninho, em cujos cimos a cegonha tem pousada.

nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.   

Psalmi 104:17
În ei îşi fac păsările cuiburi; iar cocostîrcul îşi are locuinţa în chiparoşi;

Псалтирь 104:17
(103:17) на них гнездятся птицы: ели – жилище аисту,

(103-17) на них гнездятся птицы: ели--жилище аисту,[]

Psaltaren 104:17
fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.

Psalm 104:17
Na pinamumugaran ng mga ibon: tungkol sa tagak, ang mga puno ng abeto ay kaniyang bahay.

เพลงสดุดี 104:17
นกสร้างรังของมันอยู่ในนั้น ส่วนนกกระสาดำนั้น ต้นสนสามใบเป็นบ้านของมัน

Mezmurlar 104:17
Kuşlar orada yuva yapar,
Leyleğin evi ise çamlardadır.[]

Thi-thieân 104:17
Là nơi loài chim đóng ở nó; Còn con cò, nó dùng cây tùng làm chỗ ở của nó.

Psalm 104:16
Top of Page
Top of Page