Psalm 104:15
Psalm 104:15
wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.

wine to make them glad, olive oil to soothe their skin, and bread to give them strength.

and wine to gladden the heart of man, oil to make his face shine and bread to strengthen man’s heart.

And wine which makes man's heart glad, So that he may make his face glisten with oil, And food which sustains man's heart.

And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.

wine that makes man's heart glad-- making his face shine with oil-- and bread that sustains man's heart.

like wine that makes the heart of people happy, oil that makes the face glow, and food that sustains people.

as well as wine that makes people feel so good, and so they can have oil to make their faces shine, as well as food that sustains people's lives.

Wine gladdens the heart of the son of man and brightens his face with oil; bread sustains the heart of the son of man.

You make wine to cheer human hearts, olive oil to make faces shine, and bread to strengthen human hearts.

and wine that makes glad the heart of man, making his face to shine with oil and bread which sustains man's heart.

And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.

And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.

And wine that maketh glad the heart of man, And oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man's heart.

and that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man's heart.

And wine which gladdeneth the heart of man; making his face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.

And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread that strengtheneth man's heart.

And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.

wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.

And wine -- it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread -- the heart of man it supporteth.

Psalmet 104:15
dhe verën që gëzon zemrën e njeriut, vajin që bën të shkëlqejë fytyra tij dhe bukën që i jep forcë zemrës së njeriut.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:15
وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.

D Sälm 104:15
Mit n Wein haat er sein Freud. Von n Öl müg sein Gsicht glantzn. Gscheids Össn baut n auf.

Псалми 104:15
И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.

詩 篇 104:15
又 得 酒 能 悅 人 心 , 得 油 能 潤 人 面 , 得 糧 能 養 人 心 。

又 得 酒 能 悦 人 心 , 得 油 能 润 人 面 , 得 粮 能 养 人 心 。

又得酒能悅人心,得油能潤人面,得糧能養人心。

又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。

Psalm 104:15
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.

Žalmů 104:15
A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Činí, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský.

Salme 104:15
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.

Psalmen 104:15
En den wijn, die het hart des mensen verheugt, doende het aangezicht blinken van olie; en het brood, dat het hart des mensen sterkt.

תהילים 104:15
וְיַ֤יִן ׀ יְשַׂמַּ֬ח לְֽבַב־אֱנֹ֗ושׁ לְהַצְהִ֣יל פָּנִ֣ים מִשָּׁ֑מֶן וְ֝לֶ֗חֶם לְֽבַב־אֱנֹ֥ושׁ יִסְעָֽד׃

טו ויין ישמח לבב-אנוש--  להצהיל פנים משמן ולחם  לבב-אנוש יסעד

ויין ׀ ישמח לבב־אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב־אנוש יסעד׃

Zsoltárok 104:15
És bort, a mely megvidámítja a halandónak szívét, fényesebbé teszi az orczát az olajnál; és kenyeret, a mely megerõsíti a halandónak szívét.

La psalmaro 104:15
Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizagxo brilas de la oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.

PSALMIT 104:15
Ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa, ja hänen kasvonsa kaunistuu öljystä: ja leipä vahvistaa ihmisen sydämen.

Psaume 104:15
Et le vin qui réjouit le coeur de l'homme, faisant reluire son visage avec l'huile; et avec le pain il soutient le coeur de l'homme.

Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.

Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.

Psalm 104:15
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz und seine Gestalt schön werde von Öl, und das Brot des Menschen Herz stärke;

und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;

und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.

Salmi 104:15
e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.

Egli rallegra il cuor dell’uomo col vino, Egli fa risplender la faccia coll’olio, E sostenta il cuor dell’uomo col pane.

MAZMUR 104:15
dan lagi air anggur yang menyukakan hati manusia, dan minyak yang memberi seri kepada muka, dan roti yang menguatkan hati manusia.

시편 104:15
여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다

Psalmi 104:15
(103-14) germinans herbam iumentis et faenum servituti hominum ut educat panem de terra

Psalmynas 104:15
ir vyną, kuris linksmina žmogaus širdį. Veidai spindi nuo aliejaus, o duona stiprina žmonių širdis.

Psalm 104:15
He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.

Salmenes 104:15
Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.

Salmos 104:15
y vino que alegra el corazón del hombre, para que haga brillar con aceite su rostro, y alimento que fortalece el corazón del hombre.

Y vino que alegra el corazón del hombre, Para que haga brillar con aceite su rostro, Y alimento que fortalece el corazón del hombre.

Y el vino que alegra el corazón del hombre, y el aceite que hace lucir el rostro, y el pan que sustenta el corazón del hombre.

Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.

Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar el rostro con el aceite, y el pan que sustenta el corazón del hombre.

Salmos 104:15
o vinho que alegra o coração, o óleo que dá brilho às faces e o pão que sustenta o vigor dos seres humanos.

o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.   

Psalmi 104:15
vin, care înveseleşte inima omului, untdelemn, care -i înfrumuseţează faţa, şi pîne, care -i întăreşte inima.

Псалтирь 104:15
(103:15) и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.

(103-15) и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.[]

Psaltaren 104:15
och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.

Psalm 104:15
At ng alak na nagpapasaya sa puso ng tao, at ng langis upang pasilangin ang kaniyang mukha, at ng tinapay na nagpapalakas ng puso ng tao.

เพลงสดุดี 104:15
และน้ำองุ่นซึ่งให้ใจมนุษย์ยินดี น้ำมันเพื่อทำให้หน้าของเขาทอแสง และขนมปังซึ่งเสริมกำลังใจมนุษย์

Mezmurlar 104:15
Yüreklerini sevindiren şarabı,
Yüzlerini güldüren zeytinyağını,
Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.[]

Thi-thieân 104:15
Rượu nho, là vật khiến hứng chí loài người, Và dầu để dùng làm mặt mày sáng rỡ, Cùng bánh để thêm sức cho lòng loài người.

Psalm 104:14
Top of Page
Top of Page