Psalm 104:12
Psalm 104:12
The birds of the sky nest by the waters; they sing among the branches.

The birds nest beside the streams and sing among the branches of the trees.

Beside them the birds of the heavens dwell; they sing among the branches.

Beside them the birds of the heavens dwell; They lift up their voices among the branches.

By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

The birds of the sky live beside the springs; they sing among the foliage.

Birds of the sky live beside them and chirp a song among the foliage.

The birds of the sky live beside them; they chirp among the bushes.

And the birds of the sky alight upon them; from among the mountains they give a sound.

The birds live by the streams. They sing among the branches.

Next to them the fowls of the heavens have their habitation; they sing among the leaves.

By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.

Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.

The birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.

By them the fowl of the heaven have their habitation, they sing among the branches.

By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.

By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.

Psalmet 104:12
Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 104:12
‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.

D Sälm 104:12
An n Uefer wonend d Vögl; grad zwitschern tuend s in n Gäst.

Псалми 104:12
При тях небесните птици обитават И пеят между клончетата.

詩 篇 104:12
天 上 的 飛 鳥 在 水 旁 住 宿 , 在 樹 枝 上 啼 叫 。

天 上 的 飞 鸟 在 水 旁 住 宿 , 在 树 枝 上 啼 叫 。

天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝上啼叫。

天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。

Psalm 104:12
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.

Žalmů 104:12
Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.

Salme 104:12
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.

Psalmen 104:12
Bij dezelve woont het gevogelte des hemels, een stem gevende van tussen de takken.

תהילים 104:12
עֲ֭לֵיהֶם עֹוף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכֹּ֑ון מִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֹֽול׃

יב עליהם עוף-השמים ישכון  מבין עפאים יתנו-קול

עליהם עוף־השמים ישכון מבין עפאים יתנו־קול׃

Zsoltárok 104:12
Mellettök lakoznak az égnek madarai, az ágak közül hangicsálnak.

La psalmaro 104:12
Apud ili logxas la birdoj cxielaj, El inter la brancxoj ili sonigas sian vocxon.

PSALMIT 104:12
Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.

Psaume 104:12
Les oiseaux des cieux demeurent auprès d'elles; ils font résonner leur voix d'entre les branches.

Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.

Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.

Psalm 104:12
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.

An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.

An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.

Salmi 104:12
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.

Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le lor voci.

MAZMUR 104:12
Dekat dengan dia bersaranglah segala unggas yang di udara dan berbunyi dalam rampak rindang.

시편 104:12
공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다

Psalmi 104:12
(103-11) ut bibant omnia animalia regionum et reficiat onager sitim suam

Psalmynas 104:12
Jų pakrantėse padangių paukščiai gyvena, medžių šakose jie čiulba.

Psalm 104:12
Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.

Salmenes 104:12
Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.

Salmos 104:12
Junto a ellos habitan las aves de los cielos, elevan sus trinos entre las ramas.

Junto a ellos habitan las aves de los cielos, Elevan sus trinos entre las ramas.

Junto a ellos habitarán las aves de los cielos, que elevan su trino entre las ramas.

Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.

Junto a aquellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.

Salmos 104:12
As aves do céu fazem ninho junto às águas e, entre os galhos, põem-se a cantar.

Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.   

Psalmi 104:12
Păsările cerului locuiesc pe marginile lor, şi fac să le răsune glasul printre ramuri.

Псалтирь 104:12
(103:12) При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.

(103-12) При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.[]

Psaltaren 104:12
Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.

Psalm 104:12
Sa tabi nila ay nagkaroon ng kanilang tahanan ang mga ibon sa himpapawid, sila'y nagsisiawit sa mga sanga.

เพลงสดุดี 104:12
ที่ริมน้ำนั้น นกในอากาศจึงได้มีที่อาศัย มันร้องอยู่ท่ามกลางกิ่งไม้

Mezmurlar 104:12
Kuşlar yanlarında yuva kurar,
Dalların arasında ötüşürler.[]

Thi-thieân 104:12
Chim trời đều ở bên các suối ấy, Trổi tiếng nó giữa nhánh cây.

Psalm 104:11
Top of Page
Top of Page