Psalm 10:6
Psalm 10:6
He says to himself, "Nothing will ever shake me." He swears, "No one will ever do me harm."

They think, "Nothing bad will ever happen to us! We will be free of trouble forever!"

He says in his heart, “I shall not be moved; throughout all generations I shall not meet adversity.”

He says to himself, "I will not be moved; Throughout all generations I will not be in adversity."

He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

He says to himself, "I will never be moved-- from generation to generation without calamity."

They say to themselves, "We will not be moved throughout all time, and we will not experience adversity."

He says to himself, "I will never be upended, because I experience no calamity."

He has said in his heart, “I shall not move for a generation of generations”; he thinks upon evil.

He says to himself, "Nothing can shake me. I'll never face any trouble."

He has said in his heart, I shall not be moved, for I shall never be in adversity.

He has said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

He has said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.

For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.

He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.

He saith in his heart, I shall not be moved: to all generations I shall not be in adversity.

He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

He says in his heart, "I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble."

He hath said in his heart, 'I am not moved,' To generation and generation not in evil.

Psalmet 10:6
Ai thotë në zemër të tij: "Mua askush nuk më tund dot kurrë; nuk do të më ndodhë kurrë ndonjë e keqe".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 10:6
‎قال في قلبه لا اتزعزع. من دور الى دور بلا سوء‎.

D Sälm 10:6
Er rödt sir selbn ein: "Wer kännt n mi schoon mainen?! So weit i schaugn kan, geit s für mi kain Noot."

Псалми 10:6
Казва в сърцето си: Няма да се поклатя, От род в род няма [да изпадна] в злощастие.

詩 篇 10:6
他 心 裡 說 : 我 必 不 動 搖 , 世 世 代 代 不 遭 災 難 。

他 心 里 说 : 我 必 不 动 摇 , 世 世 代 代 不 遭 灾 难 。

他心裡說:「我必不動搖,世世代代不遭災難。」

他心里说:“我必不动摇,世世代代不遭灾难。”

Psalm 10:6
U srcu veli: Neću posrnuti! Ni u kojem koljenu neću biti nesretan. (DLR)PE

Žalmů 10:6
Říkaje v srdci svém: Nepohnuť se od národu až do pronárodu, nebo nebojím se zlého.

Salme 10:6
Han siger i Hjertet: »Jeg rokkes ej, kommer ikke i Nød fra Slægt til Slægt.«

Psalmen 10:6
Hij zegt in zijn hart; Ik zal niet wankelen; want ik zal van geslacht tot geslacht in geen kwaad zijn.

תהילים 10:6
אָמַ֣ר בְּ֭לִבֹּו בַּל־אֶמֹּ֑וט לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־בְרָֽע׃

ו אמר בלבו בל-אמוט  לדר ודר אשר לא-ברע

אמר בלבו בל־אמוט לדר ודר אשר לא־ברע׃

Zsoltárok 10:6
Azt mondja szívében: Nem rendülök meg soha örökké, mert nem [esem] bajba.

La psalmaro 10:6
Li diris en sia koro:Mi ne sxanceligxos, De generacio al generacio neniam estos al mi malbone.

PSALMIT 10:6
Sillä hän puhuu sydämessänsä: en minä ikänä kukisteta, ei sukukunnasta sukukuntaan hätää ole.

Psaume 10:6
Il dit en son coeur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération je ne tomberai pas dans le malheur.

Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!

Il dit en son cœur : je ne serai jamais ébranlé; car je ne puis avoir de mal.

Psalm 10:6
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr daniederliegen; es wird für und für keine Not haben.

Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.

Er denkt in seinem Sinn: Ich werde nimmermehr wanken, in alle Zukunft nicht in Unglück geraten.

Salmi 10:6
Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno.

Egli dice nel suo cuore: Io non sarò giammai smosso; Egli dice, che in veruna età non caderà in alcun male.

MAZMUR 10:6
Maka iapun berkata dalam hatinya: Tiada aku akan tergelincuh sampai selama-lamanya; belum pernah aku kena barang sesuatu celaka.

시편 10:6
그 마음에 이르기를 나는 요동치 아니하며 대대로 환난을 당치 아니하리라 하나이다

Psalmi 10:6
(9-27) loquitur in corde suo non movebor in generatione et generatione ero sine malo

Psalmynas 10:6
Jis tarė savo širdyje: “Niekas manęs nepajudins, niekada manęs neištiks nelaimė”.

Psalm 10:6
E mea ana i roto i tona ngakau, e kore ahau e whakakorikoria: kahore hoki he he moku a nga whakatupuranga katoa.

Salmenes 10:6
Han sier i sitt hjerte: Jeg skal ikke rokkes, fra slekt til slekt skal jeg ikke stedes i ulykke.

Salmos 10:6
Dice en su corazón: No hay quien me mueva; por todas las generaciones no sufriré adversidad.

Dice en su corazón: "No hay quien me mueva; Por todas las generaciones no sufriré adversidad."

Dice en su corazón: No seré movido: Nunca me alcanzará el infortunio.

Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio.

Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, porque no me alcanzará el mal.

Salmos 10:6
pensando consigo mesmo: “Eu sou inabalável! Desgraça alguma me atingirá, nem a mim nem aos meus descendentes”.

Diz em seu coração: Não serei abalado; nunca me verei na adversidade.   

Psalmi 10:6
El zice în inima lui: ,,Nu mă clatin, în veci sînt scutit de nenorocire!``

Псалтирь 10:6
(9:27) говорит в сердце своем: „не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла";

(9-27) говорит в сердце своем: `не поколеблюсь; в род и род не приключится [мне] зла`;[]

Psaltaren 10:6
Han säger i sitt hjärta: »Jag skall icke vackla, över mig skall i evighet ingen olycka komma.»

Psalm 10:6
Sinasabi niya sa kaniyang puso, Hindi ako makikilos: sa lahat ng sali't saling lahi ay hindi ako malalagay sa karalitaan.

เพลงสดุดี 10:6
โดยคิดในใจของเขาว่า "ข้าจะไม่หวั่นไหว เพราะข้าจะไม่พบความยากลำบากเลย"

Mezmurlar 10:6
İçinden, ‹‹Ben sarsılmam›› der,
‹‹Hiçbir zaman sıkıntıya düşmem.››[]

Thi-thieân 10:6
Hắn nghĩ rằng: Ta sẽ chẳng lay động; Ta sẽ không bị tai họa gì đến đời đời.

Psalm 10:5
Top of Page
Top of Page