Psalm 10:4
Psalm 10:4
In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.

The wicked are too proud to seek God. They seem to think that God is dead.

In the pride of his face the wicked does not seek him; all his thoughts are, “There is no God.”

The wicked, in the haughtiness of his countenance, does not seek Him. All his thoughts are, "There is no God."

The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

In all his scheming, the wicked arrogantly thinks:" There is no accountability, since God does not exist."

With haughty arrogance, the wicked thinks, "God will not seek justice." He always presumes "There is no God."

The wicked man is so arrogant he always thinks, "God won't hold me accountable; he doesn't care."

And the wicked in his pride does not make inquiry and there is no God in all his thoughts.

He turns up his nose [and says], "God doesn't care." His every thought [concludes], "There is no God."

The wicked, through the pride of his countenance, does not seek after God: God is not in all his thoughts.

The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in any of his thoughts.

The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

The wicked, in the pride of his countenance,'saith , He will not require it . All his thoughts are, There is no God.

The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:

The wicked saith, in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!

The wicked, in the pride of his countenance, saith, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.

The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.

The wicked according to the height of his face, inquireth not. 'God is not!' are all his devices.

Psalmet 10:4
I pabesi, me arrogancën e fytyrës së tij, nuk e kërkon Zotin; tërë mendimet e tij janë: "Perëndia nuk ekziston".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 10:4
‎الشرير حسب تشامخ انفه يقول لا يطالب. كل افكاره انه لا اله‎.

D Sälm 10:4
Iem rögnt s netty ein obn, und er maint grad: "Der käst mi nity, weil s kainn Got nit geit."

Псалми 10:4
Нечестивият, от гордостта на лицето [си казва: Господ] няма да издири; Всичките му помисли [са, че] няма Бог.

詩 篇 10:4
惡 人 面 帶 驕 傲 , 說 : 耶 和 華 必 不 追 究 ; 他 一 切 所 想 的 都 以 為 沒 有   神 。

恶 人 面 带 骄 傲 , 说 : 耶 和 华 必 不 追 究 ; 他 一 切 所 想 的 都 以 为 没 有   神 。

惡人面帶驕傲,說:「耶和華必不追究。」他一切所想的,都以為沒有神。

恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究。”他一切所想的,都以为没有神。

Psalm 10:4
Bezbožnik zbori u obijesti svojoj: Ne, istrage nema! TÓa ni Boga nema! I u tome sva mu je misao.

Žalmů 10:4
Bezbožník pro pýchu, kterouž na sobě prokazuje, nedbá na nic; všecka myšlení jeho jsou, že není Boha.

Salme 10:4
Den gudløse siger i Hovmod: »Han hjemsøger ej, der er ingen Gud«; det er alle hans Tanker.

Psalmen 10:4
De goddeloze, gelijk hij zijn neus omhoog steekt, onderzoekt niet; al zijn gedachten zijn, dat er geen God is.

תהילים 10:4
רָשָׁ֗ע כְּגֹ֣בַהּ אַ֭פֹּו בַּל־יִדְרֹ֑שׁ אֵ֥ין אֱ֝לֹהִ֗ים כָּל־מְזִמֹּותָֽיו׃

ד רשע--כגבה אפו בל-ידרש  אין אלהים כל-מזמותיו

רשע כגבה אפו בל־ידרש אין אלהים כל־מזמותיו׃

Zsoltárok 10:4
A gonosz az õ haragos kevélységében senkit sem tudakoz; nincs Isten, ez minden gondolatja.

La psalmaro 10:4
Malpiulo en sia malhumileco ne esploras; En cxiuj liaj pensoj Dio ne ekzistas.

PSALMIT 10:4
Jumalatoin on koria ja vihainen, ettei hän ketään tottele: ei hän Jumalaa olevankaan luule.

Psaume 10:4
Le méchant, dans la fierté de sa face, dit: Il ne s'enquerra de rien. -Il n'y a point de Dieu: voilà toutes ses pensées.

Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.

Le méchant marchant avec fierté ne fait conscience [de rien]; toutes ses pensées sont, qu'il n'y a point de Dieu.

Psalm 10:4
Der Gottlose ist so stolz und zornig, daß er nach niemand fraget; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.

Der Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.

Der Gottlose wähnt in seinem Hochmut: "Er ahndet nicht!" "Es giebt keinen Gott" - dahin gehen alle seine Gedanken.

Salmi 10:4
L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!

L’empio, secondo l’alterezza del suo volto, non si cura di nulla; Tutti i suoi pensieri sono, che non vi è Dio.

MAZMUR 10:4
Maka orang fasik itu dengan pongahnya tiada mau memeriksa; maka segala kepikirannya bahwa tiadalah Allah.

시편 10:4
악인은 그 교만한 얼굴로 말하기를 여호와께서 이를 감찰치 아니하신다 하며 그 모든 사상에 하나님이 없다 하나이다

Psalmi 10:4
(9-25) blasphemavit Dominum impius secundum altitudinem furoris sui non requiret

Psalmynas 10:4
Nedorėlis išdidžiu veidu neieško Dievo, nėra Dievo jo mintyse.

Psalm 10:4
Ka mea te tangata kino, i te whakapehapeha o tona mata, E kore e hiahiatia e ia. Kei roto i ona whakaaro katoa e mea ana, Kahore he Atua.

Salmenes 10:4
Den ugudelige sier i sitt overmot: Han hjemsøker ikke. Det er ingen Gud, det er alle hans tanker.

Salmos 10:4
El impío, en la altivez de su rostro, no busca a Dios . Todo su pensamiento es: No hay Dios.

El impío, en la arrogancia de su rostro, no busca a Dios . Todo su pensamiento es: "No hay Dios."

El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios; no hay Dios en ninguno de sus pensamientos.

El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.

El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios . No está Dios en todos sus pensamientos.

Salmos 10:4
O ímpio é soberbo, não quer saber desse assunto. “Deus não existe!” é tudo o que de fato pensa.

Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus.   

Psalmi 10:4
Cel rău zice cu trufie: ,,Nu pedepseşte Domnul! Nu este Dumnezeu!`` Iată toate gîndurile lui.

Псалтирь 10:4
(9:25) В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: „не взыщет"; во всех помыслах его: „нет Бога!"

(9-25) В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: `не взыщет`; во всех помыслах его: `нет Бога!`[]

Psaltaren 10:4
Den ogudaktige säger i sitt högmod: »Han frågar icke därefter.» »Det finnes ingen Gud», så äro alla hans tankar.

Psalm 10:4
Ang masama, sa kapalaluan ng kaniyang mukha, ay nagsasabi, hindi niya sisiyasatin. Lahat niyang pagiisip ay, walang Dios.

เพลงสดุดี 10:4
เพราะคนชั่วนั้นด้วยสีหน้าที่เย่อหยิ่งยโสจะไม่แสวงหาพระเจ้า พระเจ้ามิได้อยู่ในความคิดทั้งสิ้นของเขาเลย

Mezmurlar 10:4
Kendini beğenmiş kötü insan Tanrıya yönelmez,
Hep, ‹‹Tanrı yok!›› diye düşünür.[]

Thi-thieân 10:4
Kẻ ác bộ mặt kiêu ngạo mà rằng: Ngài sẽ không hề hạch hỏi. Chẳng có Ðức Chúa Trời: kìa là tư tưởng của hắn.

Psalm 10:3
Top of Page
Top of Page