Psalm 10:18
Psalm 10:18
defending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.

You will bring justice to the orphans and the oppressed, so mere people can no longer terrify them.

to do justice to the fatherless and the oppressed, so that man who is of the earth may strike terror no more.

To vindicate the orphan and the oppressed, So that man who is of the earth will no longer cause terror.

To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

doing justice for the fatherless and the oppressed so that men of the earth may terrify them no more.

to do justice for the orphan and the oppressed, so that men of the earth may cause terror no more.

You defend the fatherless and oppressed, so that mere mortals may no longer terrorize them.

To judge the orphan and The Evil One, that he may not add again to destroy the children of men from the Earth.

in order to provide justice for orphans and oppressed people so that no mere mortal will terrify them again.

to judge the fatherless and the oppressed that the man of the earth may no longer oppress.

To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more.

To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.

To do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.

To judge the fatherless and the oppressed, that man which is of the earth may be terrible no more.

To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more. For the Chief Musician. By David.

To judge the fatherless and bruised: He addeth no more to oppress -- man of the earth!

Psalmet 10:18
për t'i dhënë të drejtë jetimit dhe të pikëlluarit, me qëllim që njeriu i krijuar nga dheu të mos kallë më tmerr.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 10:18
لحق اليتيم والمنسحق لكي لا يعود ايضا يرعبهم انسان من الارض

D Sälm 10:18
Ja, d Waisn und de Pfrengling seind bei dir recht. Und nie meer sollt ayn Mensch ayn Schrachter werdn.

Псалми 10:18
За да отсъдиш за сирачето и угнетения, Тъй щото човекът, който е от земята, да не застрашава вече.

詩 篇 10:18
為 要 給 孤 兒 和 受 欺 壓 的 人 伸 冤 , 使 強 橫 的 人 不 再 威 嚇 他 們 。

为 要 给 孤 儿 和 受 欺 压 的 人 伸 冤 , 使 强 横 的 人 不 再 威 吓 他 们 。

為要給孤兒和受欺壓的人申冤,使強橫的人不再威嚇他們。

为要给孤儿和受欺压的人申冤,使强横的人不再威吓他们。

Psalm 10:18
da zaštitiš pravo ubogih i tlačenih, da straha više ne zadaje čovjek zemljanÄi.

Žalmů 10:18
Abys soud činil sirotku a ssouženému, tak aby jich nessužoval více člověk bídný a zemský.

Salme 10:18
for at skaffe fortrykte og faderløse Ret. Ikke skal dødelige mer øve Vold.

Psalmen 10:18
Om den wees en verdrukte recht te doen; opdat een mens van de aarde niet meer voortvare geweld te bedrijven.

תהילים 10:18
לִשְׁפֹּ֥ט יָתֹ֗ום וָ֫דָ֥ךְ בַּל־יֹוסִ֥יף עֹ֑וד לַעֲרֹ֥ץ אֱ֝נֹ֗ושׁ מִן־הָאָֽרֶץ׃

יח לשפט יתום ודך  בל-יוסיף עוד--לערץ אנוש מן-הארץ

לשפט יתום ודך בל־יוסיף עוד לערץ אנוש מן־הארץ׃

Zsoltárok 10:18
Hogy ítéletet tégy az árvának és nyomorodottnak, hogy többé már ne rettentsen a földbõl való ember.

La psalmaro 10:18
Por doni jugxon al orfo kaj premato, Por ke oni cxesu peli homon de la tero.

PSALMIT 10:18
Ettäs oikeuden saatat orvoille ja köyhille, ettei ihminen enää ylpeile heitä vastaan maan päällä.

Psaume 10:18
Pour faire droit à l'orphelin et à l'opprimé, afin que l'homme qui est de la terre n'effraye plus.

Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.

Pour faire droit à l'orphelin et à celui qui est foulé, afin que l'homme [mortel], qui est de terre, ne continue plus à donner de l'effroi.

Psalm 10:18
daß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden.

daß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden.

daß du den Verwaisten und Unterdrückten Recht schaffest. Nicht sollen fortan Menschen von der Erde trotzen!

Salmi 10:18
per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento.

Per far ragione all’orfano e al povero; Acciocchè l’uomo di terra non continui più ad usar violenza.

MAZMUR 10:18
hendak membenarkan hal anak piatu dan orang yang teraniaya, supaya jangan manusia di atas bumi berkanjang dalam menggagahi orang.

시편 10:18
악인의 팔을 꺽으소서 악한 자의 악을 없기까지 찾으소서 [ (Psalms 10:19) 여호와께서는 영원무궁토록 왕이시니 열방이 주의 땅에서 멸망하였나이다 ] [ (Psalms 10:20) 여호와여, 주는 겸손한 자의 소원을 들으셨으니 저희 마음을 예비하시며 귀를 기울여 들으시고 ] [ (Psalms 10:21) 고아와 압박당하는 자를 위하여 심판하사 세상에 속한 자로 다시는 위협지 못하게 하시리이다 ]

Psalmi 10:18
(9-39) ut iudices pupillum et oppressum et nequaquam ultra superbiat homo de terra

Psalmynas 10:18
kad gintum našlaičio ir prispaustojo teises, kad žemės žmogus daugiau nebesiautėtų.

Psalm 10:18
Ki te whakawa mo te pani, mo te tangata e tukinotia ana, kei whakamataku a mua ake te tangata o te whenua.

Salmenes 10:18
for å dømme i den farløses og undertryktes sak. Ikke skal mennesket, som er av jorden, lenger vedbli å volde redsel.

Salmos 10:18
para vindicar al huérfano y al afligido; para que no vuelva a causar terror el hombre de la tierra.

Para hacer justicia al huérfano y al afligido; Para que no vuelva a causar terror el hombre que es de la tierra.

Para juzgar al huérfano y al oprimido, a fin de que no vuelva más a hacer violencia el hombre de la tierra.

Para juzgar al huérfano y al pobre, A fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra.

para juzgar al huérfano y al pobre; no volverá más a hacer violencia el hombre de la tierra.

Salmos 10:18
Defende o que não tem pai e o oprimido, a fim de que o homem, que é pó, já não provoque o terror.

para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror.   

Psalmi 10:18
ca să faci dreptate orfanului şi celui asuprit, şi ca să nu mai însufle groaza omul cel luat din pămînt.

Псалтирь 10:18
(9:39) чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.

(9-39) чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле.[]

Psaltaren 10:18
för att skaffa den faderlöse och förtryckte rätt, så att människor, komna av jord, ej längre vålla skräck.

Psalm 10:18
Upang hatulan ang ulila at ang napipighati, upang huwag nang makapangilabot ang tao na taga lupa.

เพลงสดุดี 10:18
เพื่อประทานความยุติธรรมแก่คนกำพร้าพ่อและคนถูกบีบบังคับ เพื่อมนุษย์บนแผ่นดินโลกจะไม่บีบบังคับเขาอีกต่อไป

Mezmurlar 10:18
Öksüze, düşküne hakkını vermek için,
Bir daha dehşet saçmasın ölümlü insan.[]

Thi-thieân 10:18
Ðặng xét công bình việc kẻ mồ côi và người bị hà hiếp, Hầu cho loài người, vốn bởi đất mà ra, không còn làm cho sợ hãi nữa.

Psalm 10:17
Top of Page
Top of Page