Proverbs 7:23 till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life. awaiting the arrow that would pierce its heart. He was like a bird flying into a snare, little knowing it would cost him his life. till an arrow pierces its liver; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life. Until an arrow pierces through his liver; As a bird hastens to the snare, So he does not know that it will cost him his life. Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life. until an arrow pierces its liver, like a bird darting into a snare-- he doesn't know it will cost him his life. until an arrow pierces his liver. As a bird darts into a snare, he doesn't realize his fatal decision. till an arrow pierces his liver--like a bird hurrying into a trap, and he does not know that it will cost him his life. And like a stag when an arrow flies into its liver, he hastens like a living bird to a snare, and does not know that it is to the death of his soul that he goes. until an arrow pierces his heart, like a bird darting into a trap. He does not realize that it will cost him his life. until the arrow pierces through his liver. He is as a bird struggling in the snare and not knowing that it is against his own life. Till an arrow strikes through his liver; as a bird hastens to the snare, and knows not that it is for his life. Till a dart strike through his liver; as a bird hastens to the snare, and knows not that it is for his life. Till an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life. Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger. till an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life. Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life. Till a dart striketh through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life. Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life. Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it is for its life. Fjalët e urta 7:23 ﺃﻣﺜﺎﻝ 7:23 D Sprüch 7:23 Притчи 7:23 箴 言 7:23 直 等 箭 穿 他 的 肝 , 如 同 雀 鸟 急 入 网 罗 , 却 不 知 是 自 丧 己 命 。 直等箭穿他的肝,如同雀鳥急入網羅,卻不知是自喪己命。 直等箭穿他的肝,如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。 Proverbs 7:23 Přísloví 7:23 Ordsprogene 7:23 Spreuken 7:23 משלי 7:23 עַ֤ד יְפַלַּ֪ח חֵ֡ץ כְּֽבֵדֹ֗ו כְּמַהֵ֣ר צִפֹּ֣ור אֶל־פָּ֑ח וְלֹֽא־יָ֝דַ֗ע כִּֽי־בְנַפְשֹׁ֥ו הֽוּא׃ פ כג עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל־פח ולא־ידע כי־בנפשו הוא׃ פ Példabeszédek 7:23 La sentencoj de Salomono 7:23 SANANLASKUT 7:23 Proverbes 7:23 Jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie, Comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c'est au prix de sa vie. Jusqu'à ce que la flèche lui ait transpercé le foie; comme l'oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point qu'on l'a tendu contre sa vie. Sprueche 7:23 bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein Leben gilt. bis ihm der Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und weiß nicht, daß es sein Leben gilt. Proverbi 7:23 Come l’uccello si affretta al laccio, Senza sapere che è contro alla vita sua, Finchè la saetta gli trafigga il fegato. AMSAL 7:23 잠언 7:23 Proverbia 7:23 Patarliø knyga 7:23 Proverbs 7:23 Salomos Ordsprog 7:23 Proverbios 7:23 hasta que una flecha le traspasa el hígado; como el ave que se precipita en la trampa, y no sabe que esto le costará la vida. Hasta que una flecha le traspasa el hígado; Como el ave que se precipita en la trampa, Y no sabe que esto le costará la vida. como el ave que se apresura a la red, y no sabe que es contra su vida, hasta que la saeta traspasa su hígado. Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado. de tal manera que la saeta traspasó su hígado; como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida. Provérbios 7:23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida. Proverbe 7:23 Притчи 7:23 доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они--на погибель ее.[] Ordspråksboken 7:23 Proverbs 7:23 สุภาษิต 7:23 Süleyman'ın Özdeyişleri 7:23 Chaâm-ngoân 7:23 |